

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、密級(jí):公開回全日制口非全日制黽謦孓毒o^‰中圖分類號(hào):H3159浙爐工角矢乎翻譯碩士專業(yè)學(xué)位論文中文題目:英文題目:策略——《離機(jī)閃光》英漢口譯報(bào)告CausesofDisfluencyPausesinConsecutiveInterpretationofOffCameraLighting作者姓名:羅丹專業(yè)方向:指導(dǎo)教師:2017年12月ACKNOWLEDGEMENTSFirstandforemost,1wouldliketoextend
2、mydeepestgratitudeandrespecttomysupervisorProfessorSongXingwuWithouthisinsightfulguidance,commentsandenlighteninginstructions,thispapercannotbecompletedIalsowanttoexpressmysincerethankstoalltheteachersintheSchoolofForeig
3、nLanguagesofZhejiangGongshangUniversityTheirprofoundknowledgeenabledmetohaveabetterunderstandingtowardstranslationandinterpretationInparticularthankstoProfessorLiuYibin’Ssuggestion,IstartedmyprojectSOearlywhichallowsmeto
4、gainmoretimeofrevisingThanksProfessorChenLiwenforgivingmesoprofessionaladvicethatIcouldnevercomeupwith,besides,sheshowedmethewaytocomposeacleararticleInaddition,theclearformatProfessorChenHuhadorganizedforallstudentsinmy
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢交替?zhèn)髯g中不當(dāng)停頓現(xiàn)象產(chǎn)生的原因及應(yīng)對(duì)策略.pdf
- 影響交替?zhèn)髯g中聽力理解的因素及應(yīng)對(duì)策略——訪談口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 漢英交替?zhèn)髯g訓(xùn)練中非流利性現(xiàn)象的研究.pdf
- 英漢交替?zhèn)髯g中長(zhǎng)句問題分析及應(yīng)對(duì)策略.pdf
- 交替?zhèn)髯g中的口譯停頓現(xiàn)象研究.pdf
- 漢英交替?zhèn)髯g中導(dǎo)致不當(dāng)停頓的筆記問題及其應(yīng)對(duì)策略.pdf
- 漢英交替?zhèn)髯g中提高口譯流利度的策略研究.pdf
- 高語(yǔ)速情景下英漢交替?zhèn)髯g的應(yīng)對(duì)策略——模擬實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 英漢交替?zhèn)髯g中連貫問題的應(yīng)對(duì)策略——對(duì)話《黑人女性的聲音:誰(shuí)在傾聽-》的口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 英漢交替?zhèn)髯g中的復(fù)雜句口譯策略研究.pdf
- 漢英交替?zhèn)髯g中導(dǎo)致不當(dāng)停頓的筆記問題及其應(yīng)對(duì)策略_12579.pdf
- 交替?zhèn)髯g中聽辨理解障礙性因素分析及其應(yīng)對(duì)策略.pdf
- 高語(yǔ)速情景下英漢交替?zhèn)髯g的應(yīng)對(duì)策略——模擬實(shí)踐報(bào)告_10796.pdf
- 交替?zhèn)髯g中停頓現(xiàn)象及分析——基于博士論壇模擬會(huì)議口譯英漢交傳的案例分析.pdf
- 交替?zhèn)髯g非流利產(chǎn)出研究——模擬會(huì)議口譯實(shí)踐及分析.pdf
- 交替?zhèn)髯g中的認(rèn)知負(fù)荷與應(yīng)對(duì)策略——Sonia Nazario演講模擬口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 論交替?zhèn)髯g中的模糊語(yǔ)及應(yīng)對(duì)策略.pdf
- 語(yǔ)言模糊性及交替?zhèn)髯g中對(duì)模糊語(yǔ)言的應(yīng)對(duì)策略.pdf
- 英漢同聲傳譯中停頓現(xiàn)象分析及應(yīng)對(duì)策略——以?shī)W巴馬演講同傳為例.pdf
- 交替?zhèn)髯g過程中的英漢錯(cuò)、漏譯現(xiàn)象及其應(yīng)對(duì)策略.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論