

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、在過去的三十年里,語料庫語言學(xué)的發(fā)展大大促進(jìn)了詞語搭配的研究。以往的詞語搭配研究主要側(cè)重兩方面:一是探討搭配的界定和提?。欢茄芯吭~語搭配的語義、句法和語用限制。第一類研究大多是基于語料庫的定量研究,第二類則多為定性研究。而基于大型真實(shí)語料庫的關(guān)于搭配限制的定性研究卻很少見。由于詞匯的個(gè)體差異性大,第二類研究往往只是針對(duì)少數(shù)詞語進(jìn)行個(gè)例研究,因此其結(jié)論很難具有普遍性。 本研究旨在分析和對(duì)比英漢程度副詞和動(dòng)詞的搭配。其核心是借助英
2、漢語料庫工具和數(shù)據(jù),提取出英漢語中程度副詞和動(dòng)詞的顯著性搭配,并在此基礎(chǔ)上分析其背后的限制因素。本研究主要包括三部分內(nèi)容:一是采用語料庫語言學(xué)的方法,從BNC Baby和LCMC等語料庫中提取出英漢語中程度副詞和動(dòng)詞的顯著性搭配,總結(jié)分析其動(dòng)詞的搭配范圍;二是分別從語義、句法和韻律的角度分析這些因素如何約束英漢程度副詞與動(dòng)詞的搭配,并在語料數(shù)據(jù)基礎(chǔ)上得出相關(guān)結(jié)論;三是比較英漢兩種語言中,程度副詞與動(dòng)詞搭配的異同,并分析導(dǎo)致異同的原因,從
3、而有助于我們更好地理解英漢語言的特點(diǎn)。 本研究的主要結(jié)論如下: 第一,動(dòng)詞在程度上或時(shí)間上的有界性/無界性必須和搭配程度副詞的語義一致。程度副詞根據(jù)功能可以分為“完全程度副詞”和“級(jí)階程度副詞”。完全程度副詞(包括最高量程度副詞和接近副詞)同有界動(dòng)詞搭配,級(jí)階程度副詞(包括高量程度副詞、緩和程度副詞和微量程度副詞)同無界動(dòng)詞搭配。英漢語中的大部分程度副詞和動(dòng)詞的搭配都遵循這個(gè)語義類型匹配原則。同時(shí)英漢語也允許某些不匹配搭
4、配的存在,當(dāng)語義發(fā)生沖突時(shí)會(huì)啟動(dòng)級(jí)階協(xié)同機(jī)制來修復(fù)這種語義上的不和諧,而且通常是動(dòng)詞修正其語義上的有界性使其與副詞的語義相匹配。語料顯示,漢語對(duì)不匹配搭配的容忍度要高于英語。 第二,程度副詞和動(dòng)詞的搭配受句法約束。一個(gè)詞匯不僅傾向與某些詞匯搭配,也傾向于出現(xiàn)在某些位置或具有某種語法功能。漢語程度副詞可以用作程度補(bǔ)語和程度狀語;英語程度副詞可以用作程度修飾語和附屬語。不同的語法功能會(huì)導(dǎo)致這些詞在句中與動(dòng)詞的相對(duì)位置有所不同。此外,
5、漢語程度副詞常用來修飾一些使役結(jié)構(gòu)和情態(tài)動(dòng)詞,而英語程度副詞卻往往不然。 第三,除了語義和句法限制外,詞語的搭配還受韻律限制,盡管它在不同語言中的作用有所不同。漢語講究節(jié)奏美,有時(shí)甚至可以為了節(jié)奏平衡而違背語法規(guī)則;英語雖然也注重節(jié)奏,但往往將句法置于節(jié)奏之上。漢語詞語的音節(jié)數(shù)量會(huì)影響詞語的搭配。就音節(jié)而言,漢語程度副詞和動(dòng)詞搭配的無標(biāo)記形式是單音節(jié)和單音節(jié),雙音節(jié)和雙音節(jié)組合。當(dāng)詞語或語境沒有單雙音節(jié)可選詞時(shí),為了節(jié)奏平衡,可
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于語料庫的常見程度副詞的搭配傾向性研究.pdf
- 基于語料庫的心理動(dòng)詞搭配研究.pdf
- 基于語料庫的英語程度副詞比較研究.pdf
- 基于語料庫的現(xiàn)代英漢動(dòng)詞化認(rèn)知對(duì)比.pdf
- 基于語料庫的英漢搭配詞典初探.pdf
- 基于海事新聞?wù)Z料庫的高頻動(dòng)詞搭配研究.pdf
- 基于語料庫的英漢空間詞對(duì)比研究.pdf
- 語料庫驅(qū)動(dòng)下的漢英“程度副詞+名詞”現(xiàn)象對(duì)比研究.pdf
- 基于語料庫的情態(tài)動(dòng)詞英漢翻譯研究.pdf
- 基于語料庫的中國英語學(xué)習(xí)者程度副詞搭配的語義韻研究.pdf
- 基于語料庫的英漢隱喻認(rèn)知對(duì)比研究.pdf
- 基于語料庫“心”的隱喻英漢對(duì)比研究.pdf
- 基于語料庫的“耳”隱喻英漢對(duì)比研究.pdf
- 基于語料庫的現(xiàn)代漢語“程度副詞+名詞”結(jié)構(gòu)研究.pdf
- 基于語料庫的漢韓“獲得類”動(dòng)詞動(dòng)賓搭配研究.pdf
- 擴(kuò)展意義單元視域下語料庫驅(qū)動(dòng)的英漢最高程度副詞研究.pdf
- 基于語料庫的英漢虛擬運(yùn)動(dòng)表達(dá)的對(duì)比研究
- 基于語料庫與非基于語料庫的英語介詞教學(xué)的對(duì)比研究.pdf
- 基于語料庫的商務(wù)英語新聞中程度副詞的研究.pdf
- 基于語料庫的英漢“死亡”隱喻的對(duì)比分析.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論