基于語料庫的英漢狀態(tài)變化動(dòng)詞論元實(shí)現(xiàn)比較研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩66頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、狀態(tài)變化動(dòng)詞在語言學(xué)界受到了廣泛的關(guān)注和研究。關(guān)于英語狀態(tài)變化動(dòng)詞的研究主要是理論探索,缺少實(shí)證研究。而且,對(duì)于漢語狀態(tài)變化動(dòng)詞的研究也相對(duì)較少。本文以Rappaport & Levin(1998)的事件結(jié)構(gòu)理論為基礎(chǔ),對(duì)英漢語狀態(tài)變化動(dòng)詞的論元實(shí)現(xiàn)做對(duì)比研究。
  本文從Levin(1993)對(duì)英語狀態(tài)變化動(dòng)詞的分類中選取了五個(gè)內(nèi)因狀態(tài)變化動(dòng)詞和七個(gè)外因狀態(tài)變化動(dòng)詞,而后找出合適的漢語相對(duì)應(yīng)動(dòng)詞,來探究?jī)煞N語言之間內(nèi)外因狀態(tài)變化

2、動(dòng)詞的及物用法,以及在內(nèi)因和外因作用下,兩種語言之間狀態(tài)變化動(dòng)詞論元實(shí)現(xiàn)問題。本文的研究目的為:(1)研究英漢語之間內(nèi)因狀態(tài)變化動(dòng)詞和外因狀態(tài)變化動(dòng)詞的及物用法;(2)探究在內(nèi)部和外部成因下英語和漢語狀態(tài)變化動(dòng)詞的論元實(shí)現(xiàn)異同。
  本文采取了基于語料庫的研究方法。從美國當(dāng)代英語語料庫和現(xiàn)代漢語語料庫中選擇語料,對(duì)比分析英語和漢語狀態(tài)變化動(dòng)詞的及物用法以及兩種語言在內(nèi)部使因和外部使因下的論元實(shí)現(xiàn)問題。根據(jù)McKoon and Ma

3、rfarland(2000)對(duì)英語狀態(tài)變化動(dòng)詞的分析,本文從三個(gè)方面進(jìn)行研究:不及物句子的主語、及物句子的賓語和及物句子的主語。在進(jìn)行分析時(shí),每個(gè)句子的主語和賓語被分為五類:人造物、自然物、身體部位、有生命的物體和抽象物。然后研究結(jié)合事件結(jié)構(gòu)的理論來分析統(tǒng)計(jì)的結(jié)果。
  本文主要提出了三個(gè)問題:(1)及物用法是否出現(xiàn)在內(nèi)因狀態(tài)變化動(dòng)詞句子之中?英語和漢語內(nèi)因狀態(tài)變化動(dòng)詞的及物用法是否有差別?(2)英語和漢語內(nèi)因狀態(tài)變化動(dòng)詞在論元實(shí)

4、現(xiàn)上有何異同?(3)英語和漢語外因狀態(tài)變化動(dòng)詞在論元實(shí)現(xiàn)上有何異同?
  數(shù)據(jù)分析結(jié)果如下:(1)英語內(nèi)因狀態(tài)變化動(dòng)詞的確會(huì)出現(xiàn)在及物句子中,但是漢語內(nèi)因狀態(tài)變化動(dòng)詞沒有及物性用法;(2)關(guān)于英漢語內(nèi)因狀態(tài)變化動(dòng)詞的比較,只需研究不及物動(dòng)詞的主語。研究結(jié)果為英語傾向于把人造物和自然物作為不及物動(dòng)詞的主語,但是漢語傾向于比喻用法,即主語是抽象的東西;(3)關(guān)于英漢語外因狀態(tài)變化動(dòng)詞的比較,在不及物句子的主語方面英漢語之間并無顯著差別

5、,但在及物句子的賓語和主語方面,一些類別的某些方面有顯著性差異。英語比漢語更傾向于把身體部位作為及物句子的賓語,而且更多使用有生命的物體作為及物句子的主語。
  根據(jù)數(shù)據(jù)本文得出的結(jié)論有:(1)英語內(nèi)因狀態(tài)變化動(dòng)詞有及物用法,而漢語內(nèi)因狀態(tài)變化動(dòng)詞并沒有;“腐蝕”和“侵蝕”被認(rèn)為是外因狀態(tài)變化動(dòng)詞,而非內(nèi)因狀態(tài)變化動(dòng)詞;“結(jié)冰”被認(rèn)為是內(nèi)因狀態(tài)變化動(dòng)詞而非外因狀態(tài)變化動(dòng)詞;(2)由于兩種語言結(jié)構(gòu)和用法的不同,英語和漢語狀態(tài)變化動(dòng)詞

6、有著不同的及物用法,以及在內(nèi)因和外因條件下不同的論元實(shí)現(xiàn)。
  本文為第二語言習(xí)得者的英漢語狀態(tài)變化動(dòng)詞的習(xí)得提供一些啟示,并且還給語言學(xué)習(xí)者在英語和漢語狀態(tài)變化動(dòng)詞的翻譯上提供一些建議。比如英語和漢語狀態(tài)變化動(dòng)詞之間沒有完美的對(duì)等翻譯。
  本文由六個(gè)章節(jié)組成:第一章主要介紹了研究的主題,而后詳述了研究的意義和目的。第二章為文獻(xiàn)綜述,主要回顧了之前對(duì)英漢狀態(tài)變化動(dòng)詞的研究,以便總結(jié)出本研究的創(chuàng)新點(diǎn)。第三章為理論框架,主要對(duì)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論