

已閱讀1頁(yè),還剩74頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、《ПравилатехническойэксплуатацииэлектрическихстанцийисетейРоссийскойФедерации(《俄羅斯聯(lián)邦電站與電網(wǎng)運(yùn)行規(guī)程》,以下簡(jiǎn)稱(chēng)《運(yùn)行規(guī)程》)是由國(guó)營(yíng)地區(qū)電站和電網(wǎng)組織與合理化托拉斯股份公司編制的指導(dǎo)性文件。該規(guī)程中規(guī)定了電力項(xiàng)目運(yùn)行的主要組織及技術(shù)要求,認(rèn)真履行這些要求可保障電力系統(tǒng)所有的環(huán)節(jié)經(jīng)濟(jì)、可靠及協(xié)調(diào)的運(yùn)行。筆者在參與該規(guī)程的翻譯工作時(shí)發(fā)現(xiàn)長(zhǎng)句的使用是該《運(yùn)行
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 日語(yǔ)長(zhǎng)句的漢譯方法.pdf
- 英文專(zhuān)項(xiàng)商務(wù)合同中長(zhǎng)句的漢譯翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《布爾加科夫傳》(節(jié)選)中長(zhǎng)句漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《加德士2015年度報(bào)告》中長(zhǎng)句的漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《Социально-зкономическая ситуация врегионах Дальнего Востока и Прибайкалья》文本中長(zhǎng)難句的漢譯方法.pdf
- 論計(jì)算機(jī)英語(yǔ)中長(zhǎng)句的漢譯——“舍棄形式、再現(xiàn)意義”.pdf
- 溫馨的中長(zhǎng)句子
- 情感專(zhuān)欄作品中長(zhǎng)句的漢譯實(shí)踐報(bào)告——以tinybeautifulthings(excerpts)為例
- 淺析日語(yǔ)長(zhǎng)句的漢譯方法——以窗外為例
- 議英語(yǔ)長(zhǎng)句的翻譯——以O(shè)n the Road中長(zhǎng)句為例.pdf
- 英譯漢中長(zhǎng)句的翻譯策略——以theoldnurse39;sstory漢譯為例
- 論科技英語(yǔ)中長(zhǎng)句的翻譯.pdf
- 英語(yǔ)長(zhǎng)句機(jī)器漢譯的研究.pdf
- 英語(yǔ)經(jīng)濟(jì)類(lèi)文本中長(zhǎng)句漢譯的實(shí)踐報(bào)告——以《2014年美國(guó)總統(tǒng)經(jīng)濟(jì)報(bào)告》漢譯為例.pdf
- 科技文漢譯中長(zhǎng)句的翻譯技巧——以Social Risk Management翻譯實(shí)踐為例.pdf
- 英語(yǔ)長(zhǎng)句的漢譯:語(yǔ)義塊解釋.pdf
- 論科技英語(yǔ)長(zhǎng)句的漢譯技巧.pdf
- 淺析日語(yǔ)長(zhǎng)句的漢譯方法——以《窗外》為例_7464.pdf
- 專(zhuān)門(mén)用途英語(yǔ)中長(zhǎng)句的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 思維方式轉(zhuǎn)換與英語(yǔ)長(zhǎng)句的漢譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論