

已閱讀1頁,還剩69頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、分類號學(xué)校代碼10542密級_____●_____●__●一學(xué)號~200908340012論科技英語長句的漢譯技巧OnTranslationSkillsofLongSentencesinEST研究生姓名主墮掙導(dǎo)教師姓名、職稱一塑宣墮』割鏊撞學(xué)科專業(yè)一塑至亟研究方湖南師范大學(xué)學(xué)位評定委員會辦公室二0一二年五月OnTranslationSkillsofLongSentencesinESTAThesisSubmittedtoForeignSt
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 論科技英語中長句的翻譯.pdf
- 英語長句機器漢譯的研究.pdf
- 英語長句的漢譯:語義塊解釋.pdf
- 科技英語修飾語的漢譯技巧.pdf
- 思維方式轉(zhuǎn)換與英語長句的漢譯.pdf
- 科技英語漢譯技巧研究——以船舶英語文本中的漢譯為例.pdf
- 論計算機英語中長句的漢譯——“舍棄形式、再現(xiàn)意義”.pdf
- 科技英語長句翻譯研究.pdf
- 科技文漢譯中長句的翻譯技巧——以Social Risk Management翻譯實踐為例.pdf
- 英語商務(wù)合同長句漢譯實踐報告.pdf
- 日語長句的漢譯方法.pdf
- 運用rsttool分析科技英語長句
- 目的論視角下的科技英語漢譯研究.pdf
- 淺談英語定語的漢譯技巧
- 文本類型理論觀照下的英語長句協(xié)調(diào)漢譯.pdf
- 《Правила Технической зксплуатации злектрических станций и сетей Российской Федерации》(Глава 3)中長句的漢譯方法.pdf
- 模因論視角下的科技英語漢譯實踐報告.pdf
- 交際翻譯原則指導(dǎo)下法律英語長句的漢譯.pdf
- 淺析英語被動句的漢譯技巧
- 從英漢語言句法差異看英語長句漢譯技巧——以The Contemplated Spouse翻譯實踐為例.pdf
評論
0/150
提交評論