

已閱讀1頁,還剩94頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、隨著新技術革命浪潮席卷全球,國際性的科技交流與合作日益增強,我國與世界其他各國各地區(qū)之間的科技交流也越來越頻繁??萍嘉墨I源源不斷地流入中國,顯而易見,科技英語翻譯所起的橋梁作用舉足輕重,不可替代。但是目前對英語科技語篇翻譯的研究尚欠深入,科技翻譯實踐也缺乏全面而系統(tǒng)的理論指導。
順應論近年來在翻譯研究領域受到廣泛關注,我國翻譯學者將該理論應用于翻譯領域,探討文學翻譯、廣告翻譯、旅游翻譯等中的順應性處理,但很少有人從順應論視角進
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 順應論視角下英語科技語篇的漢譯——以汽車英語翻譯為例_17437.pdf
- 順應論視角下的科技英語語篇翻譯研究.pdf
- 順應論視角下的英語學術文獻的漢譯——以心理學文本翻譯為例.pdf
- 順應論視角下英語時政新聞漢譯研究——以《經(jīng)濟學人》政治欄目漢譯為例.pdf
- 語用順應論視角下的科普英語翻譯.pdf
- 文本分析模式下英語科技語篇的漢譯——以Handbook of Petroleum Processing的翻譯為例.pdf
- 翻譯適應選擇論視角下譯者中心研究——以科普英語翻譯為例.pdf
- 轉譯法在科技英語翻譯中的應用——以Looking at Plants漢譯為例.pdf
- 英語話語標記語的翻譯策略研究——以工程英語漢譯為例.pdf
- 目的論視角下的科技英語翻譯探索——以英文書New Perspectives on Computer Concepts的部分章節(jié)漢譯為例.pdf
- 順應論視角下科技英語長難句的翻譯.pdf
- 網(wǎng)絡環(huán)境下專用科技英語的翻譯——以ASTM標準的漢譯為例.pdf
- 紐馬克交際翻譯理論指導下的科技英語翻譯實踐報告——以《計算簡史》漢譯為例.pdf
- 論英語科技文獻的漢譯原則——以《自然》雜志“研究論文”的翻譯為例.pdf
- 交際翻譯理論視角下英語復雜句的漢譯——以The Soul of the Far East的漢譯為例.pdf
- 順應論視角下兒童文學翻譯實踐報告——以魔法巧克力店節(jié)選漢譯為例
- 科技英語漢譯技巧研究——以船舶英語文本中的漢譯為例.pdf
- 論英語定語從句的漢譯——以“A Textbook of Translation”漢譯為例.pdf
- 目的論視角下的科技英語翻譯策略研究.pdf
- 目的論指導下的英語報刊科技新聞漢譯——以the Atlantic的科技新聞翻譯為例.pdf
評論
0/150
提交評論