已閱讀1頁(yè),還剩138頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、隨著國(guó)外汽車品牌不斷進(jìn)入中國(guó)市場(chǎng),汽車文本翻譯的重要性大幅提高,然而汽車翻譯存在很多問(wèn)題,包括術(shù)語(yǔ)及專有名詞翻譯不統(tǒng)一,用語(yǔ)不專業(yè),或者在詞法或句法層面存在明顯翻譯腔等,這些問(wèn)題亟待解決,以確保目標(biāo)讀者能夠更清楚地了解汽車資訊,具有更好的閱讀體驗(yàn)。
本文是基于筆者在環(huán)球網(wǎng)汽車頻道的翻譯實(shí)踐所撰寫的實(shí)踐報(bào)告,以維索爾倫的順應(yīng)論為理論基礎(chǔ),從語(yǔ)言結(jié)構(gòu)順應(yīng)和語(yǔ)境關(guān)系順應(yīng)的角度探討該理論對(duì)汽車科技文本翻譯的指導(dǎo)作用。針對(duì)汽車科技文本翻
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 順應(yīng)論視角下旅游文本的漢英翻譯.pdf
- 順應(yīng)論視角下教育神經(jīng)學(xué)文本的翻譯實(shí)踐研究.pdf
- 順應(yīng)論視角下科技英語(yǔ)長(zhǎng)難句的翻譯.pdf
- 順應(yīng)論視角下的科技英語(yǔ)語(yǔ)篇翻譯研究.pdf
- 翻譯目的論視角下的旅游文本英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 順應(yīng)論視角下的旅游文本翻譯實(shí)踐報(bào)告:以中國(guó)最美的100個(gè)地方英譯為例
- 目的論視角下軍事科技英語(yǔ)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 順應(yīng)論視角下英語(yǔ)科技語(yǔ)篇的漢譯——以汽車英語(yǔ)翻譯為例.pdf
- 順應(yīng)論視角下的旅游文本翻譯實(shí)踐報(bào)告:以《中國(guó)最美的100個(gè)地方》英譯為例_2542.pdf
- “語(yǔ)言順應(yīng)論”視角下New Scientist漢譯詞性轉(zhuǎn)換實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 科技文本長(zhǎng)句翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- mba論文目的論視角下的物業(yè)服務(wù)文本翻譯實(shí)踐報(bào)告pdf
- 順應(yīng)論視角下的翻譯語(yǔ)境研究.pdf
- 順應(yīng)論視角下的中文旅游文本英譯研究.pdf
- 目的論視角下科技類文本的翻譯——《翻譯與技術(shù)》漢譯翻譯報(bào)告.pdf
- 順應(yīng)論視角下伯爵家書的翻譯
- 順應(yīng)論視角下的公示語(yǔ)漢英翻譯.pdf
- 順應(yīng)論視角下英語(yǔ)科技語(yǔ)篇的漢譯——以汽車英語(yǔ)翻譯為例_17437.pdf
- “道路照明”科技文本翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的科技文本翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論