版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、口譯研究者大都將整個(gè)口譯過(guò)程劃分為三個(gè)小步驟:聽(tīng)力理解,分析組織以及譯語(yǔ)輸出。這三個(gè)過(guò)程是相互影響的,任何一個(gè)環(huán)節(jié)出現(xiàn)失誤都會(huì)給后面的乃至整個(gè)過(guò)程帶來(lái)麻煩。而每一個(gè)步驟都會(huì)有相應(yīng)的干擾因素出現(xiàn),在聽(tīng)力理解部分常見(jiàn)的干擾因素有語(yǔ)速較快、信息集中、數(shù)字人名術(shù)語(yǔ)頻出,都會(huì)造成障礙,另外,還有一個(gè)被大家所忽略的因素,那就是說(shuō)話者的口音。
當(dāng)今的世界,英語(yǔ)是使用范圍最廣的語(yǔ)言,也是公認(rèn)的世界通用語(yǔ)。它的使用者遍布全球,然而并不是所有的人
2、都能說(shuō)出一口地道的英語(yǔ)。根據(jù)Kachru的觀點(diǎn),可分為三類(lèi),第一類(lèi)是以英語(yǔ)為母語(yǔ)的國(guó)家,有六個(gè),第二類(lèi)是將英語(yǔ)作為第二官方語(yǔ)的國(guó)家,例如印度、菲律賓,第三類(lèi)則是將英語(yǔ)視作外語(yǔ)的國(guó)家。在英漢口譯中,若發(fā)言人來(lái)自第一類(lèi),其口音問(wèn)題相對(duì)較小。然而在不同母語(yǔ)的影響下,那些將英語(yǔ)作第二官方語(yǔ)或外語(yǔ)的發(fā)言人通常會(huì)操持著特定的口音.這些口音勢(shì)必會(huì)造成英漢口譯中聽(tīng)力理解中的障礙,以至于影響整個(gè)口譯過(guò)程.
由于英語(yǔ)口音十分的復(fù)雜,本文首先根據(jù)K
3、achru的觀點(diǎn),將不同的口音分類(lèi),并且選取了世界上十個(gè)國(guó)家與地區(qū)的口音進(jìn)行詳細(xì)的分析,包括印度,菲律賓,東非,東歐,法國(guó),西班牙,意大利,荷蘭,越南以及阿拉伯國(guó)家。這些國(guó)家的英語(yǔ)口音都具有很強(qiáng)的代表性,有些與標(biāo)準(zhǔn)英語(yǔ)差異很大,有些則對(duì)中國(guó)譯員來(lái)說(shuō)十分陌生。分析這些口音的語(yǔ)音材料及轉(zhuǎn)寫(xiě)都是選自世界上最大的網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)口音語(yǔ)料庫(kù)Speech Accent Archive.通過(guò)分析錄音的語(yǔ)音轉(zhuǎn)寫(xiě)總結(jié)出每個(gè)地區(qū)的語(yǔ)音特征,并提出在英漢口譯中可行的
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英語(yǔ)口音對(duì)英漢口譯的影響以法國(guó)口音英語(yǔ)為例
- 英漢口譯中口音化言語(yǔ)對(duì)口譯者聽(tīng)辨理解的影響.pdf
- 英漢口譯》教學(xué)大綱
- 泰國(guó)英語(yǔ)口譯中語(yǔ)音問(wèn)題的對(duì)策.pdf
- 英漢口譯過(guò)程中聽(tīng)辨理解問(wèn)題研究.pdf
- 高漢英英漢口譯月日
- 銜接轉(zhuǎn)換在英漢口譯中的應(yīng)用.pdf
- EBH收購(gòu)案英漢口譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 泰國(guó)英語(yǔ)口譯中語(yǔ)音問(wèn)題的對(duì)策_(dá)17226.pdf
- 初中英語(yǔ)教師發(fā)音問(wèn)題調(diào)查及分析
- 合作原則對(duì)英漢口譯輸出影響.pdf
- 英漢思維模式差異對(duì)英漢口譯質(zhì)量影響的研究.pdf
- 不同模態(tài)環(huán)境對(duì)英漢口譯質(zhì)量的影響.pdf
- 談數(shù)字在英漢口譯翻譯中的運(yùn)用
- 43473.初中英語(yǔ)語(yǔ)音問(wèn)題研究
- 原語(yǔ)效應(yīng)對(duì)英漢口譯的影響——以2012年美國(guó)國(guó)情咨文為例.pdf
- 印度英語(yǔ)口音對(duì)英漢交傳的影響.pdf
- 英漢口譯筆記所用語(yǔ)言效果比較.pdf
- 英語(yǔ)發(fā)音問(wèn)題發(fā)音問(wèn)題論文:中國(guó)學(xué)生的英語(yǔ)發(fā)音問(wèn)題淺析
- 跨文化視角下的商務(wù)英漢口譯策略研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論