已閱讀1頁,還剩67頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領
文檔簡介
1、隨著社會經(jīng)濟的發(fā)展,世界各國的貿(mào)易往來增加,航運業(yè)開始慢慢走入人們的視野,船舶運輸也越來越得到更多商家的認可。近年來,沉船事故頻頻發(fā)生,人們越來越感到船舶安全的重要性和緊迫性。通過對本資料的翻譯,筆者對船舶英語主要詞匯和船舶修造的過程有了更深的了解,同時希望讀者更多地了解船舶及船舶安全方面的知識,引起對船舶安全重要性的重視,希望盡可能的避免類似災難的重現(xiàn)。
本研究分為四個部分:第一章介紹了翻譯實踐材料及翻譯類型。本次實踐材料是
2、English for Safety Management in Ship Building and Repairing一書中第三部分的前五個單元,簡單介紹了船舶基本結(jié)構(gòu)、船舶修造基本流程和安全管理歷史,屬于實用文體中的科技文體。第二章包括譯前準備、翻譯過程和譯后校對。第三章案例分析是本次翻譯實踐報告的核心部分,以這五單元的內(nèi)容作為材料。首先對其文體特征進行分析,然后在功能理論的指導下,結(jié)合實例對翻譯方法進行初步的探討和研究,包括直譯、
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 橘子紅了翻譯實踐報告節(jié)譯
- 《孔子家語》翻譯實踐報告(節(jié)譯).pdf
- Understanding Multicultural Education節(jié)譯翻譯實踐報告.pdf
- 翻譯史研究方法節(jié)譯實踐報告
- 《中國制造2025》節(jié)譯翻譯實踐報告.pdf
- Collins Quite Brilliant-A Celebration of British English節(jié)譯及翻譯研究報告.pdf
- 《橘子紅了》翻譯實踐報告(節(jié)譯)_4131.pdf
- 小說吉祥如意(節(jié)譯)翻譯實踐報告
- 《當呼吸變成空氣》(節(jié)譯)翻譯實踐報告.pdf
- ship english
- 《翻譯批評-潛力與制約》英漢節(jié)譯實踐報告.pdf
- 《翻譯史研究方法》節(jié)譯實踐報告_3495.pdf
- 《翻譯史研究方法》節(jié)譯實踐報告_1983.pdf
- 翻譯史研究方法節(jié)譯實踐報告_1983(1)
- The Simple Science of Building the Ultimate Male Body翻譯實踐報告.pdf
- Understanding Multicultural Education節(jié)譯翻譯實踐報告_18300.pdf
- 兒歌的翻譯--《童謠故事集》翻譯實踐報告(節(jié)譯)_2140.pdf
- 兒歌的翻譯童謠故事集翻譯實踐報告節(jié)譯_2140(1)
- 小說《吉祥如意》(節(jié)譯)翻譯實踐報告_13438.pdf
- A Social History of the English Countryside (節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
評論
0/150
提交評論