版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本文是基于本人受委托翻譯項(xiàng)目Classical Bible Study Guide(圣經(jīng)導(dǎo)讀經(jīng)典指南)中Genesis Study Guide(《創(chuàng)世記研讀指南》)漢譯的研究報告。Genesis StudyGuide(《創(chuàng)世記研讀指南》)原文約有72,000字,筆者選取其中前二十章進(jìn)行漢譯,共35,000字左右,約占全文的1/2,譯文字?jǐn)?shù)約為54,000字,英漢字?jǐn)?shù)比例符合英譯漢轉(zhuǎn)換常規(guī)。Genesis Study Guide屬于典型的
2、基督教解經(jīng)文本,其中包含多位著名解經(jīng)家的解經(jīng)著作,如A:B:Simpson,F(xiàn):B:Mayer,A:W.Pink等,原文的語言難度屬中等偏上。在該翻譯項(xiàng)目中,各成員互相合作,譯文最終將被放在雙語網(wǎng)站上供人查閱。譯文經(jīng)編輯后,最終以簡體和繁體形式呈現(xiàn)在網(wǎng)站上。譯文的預(yù)期讀者既包括國內(nèi)外基督徒,也包括對圣經(jīng)文化感興趣的普通讀者。
本文除引言外共五部分。第一部分簡要介紹了該翻譯項(xiàng)目的選題背景、文本材料、譯前準(zhǔn)備和翻譯過程。第二部分從
3、神學(xué)性翻譯和非神學(xué)性翻譯出現(xiàn)的背景出發(fā),簡要介紹了圣經(jīng)漢譯過程中神學(xué)性和非神學(xué)性的體現(xiàn)。第三部分結(jié)合翻譯過程中的具體實(shí)例論述了如何從神學(xué)概念和制度儀軌兩個層面把握神學(xué)性翻譯和非神學(xué)性翻譯。第四部分是譯者在翻譯實(shí)踐過程中獲得的啟發(fā),譯者應(yīng)讓自己的譯文榮神益人,注重讀者反應(yīng),將傳統(tǒng)與新譯相結(jié)合。希望這些啟發(fā)對以后的圣經(jīng)翻譯起到一定的借鑒作用。最后一部分總結(jié)了筆者在本次翻譯實(shí)踐中的收獲和不足。
本文是對基督教解經(jīng)文本翻譯研究進(jìn)行的嘗
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 神學(xué)性翻譯與非神學(xué)性翻譯之間——Genesis Study Guide節(jié)譯及翻譯報告_15275.pdf
- 橘子紅了翻譯實(shí)踐報告節(jié)譯
- ENGLISH FOR SAFETY MANAGEMENT IN SHIP BUILDING AND REPAIRING翻譯(節(jié)譯)及翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 讓我留在你身邊節(jié)譯及翻譯報告
- 《孔子家語》翻譯實(shí)踐報告(節(jié)譯).pdf
- 《清代衣食住行》節(jié)譯與翻譯報告.pdf
- 《翻譯批評-潛力與制約》英漢節(jié)譯實(shí)踐報告.pdf
- The Rough Guide to Las Vegas節(jié)選翻譯報告.pdf
- 翻譯史研究方法節(jié)譯實(shí)踐報告
- Understanding Multicultural Education節(jié)譯翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 《中國制造2025》節(jié)譯翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 兒歌的翻譯--《童謠故事集》翻譯實(shí)踐報告(節(jié)譯)_2140.pdf
- OCEAN——The Definitive Visual Guide節(jié)譯報告.pdf
- 《橘子紅了》翻譯實(shí)踐報告(節(jié)譯)_4131.pdf
- 兒歌的翻譯童謠故事集翻譯實(shí)踐報告節(jié)譯_2140(1)
- 信息型文本的翻譯補(bǔ)償策略研究——《現(xiàn)代藝術(shù)》節(jié)譯翻譯報告.pdf
- 《換言之-翻譯教程》節(jié)譯報告_20196.pdf
- 小說吉祥如意(節(jié)譯)翻譯實(shí)踐報告
- 《當(dāng)呼吸變成空氣》(節(jié)譯)翻譯實(shí)踐報告.pdf
- 《夢之橋》(節(jié)譯)翻譯報告_14928.pdf
評論
0/150
提交評論