現(xiàn)代漢、英語中關(guān)于名物確定量表達(dá)的對比.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩56頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、數(shù)量概念的表達(dá)是幾乎任何一種語言都要涉及到的問題,但不同語言中對于量的表達(dá)方式和結(jié)構(gòu)是不盡相同的。圍繞漢語和英語數(shù)量表達(dá)方面的研究前人討論的也比較多,但是以往關(guān)于漢、英語數(shù)量方面比較的研究主要是針對漢語量詞和英語單位詞之間的對比及互譯方面進(jìn)行的。本文則選取現(xiàn)代漢語和英語中的名量表達(dá)作為研究對象,從對比語言學(xué)的角度,采用大量實(shí)例,運(yùn)用對比研究和詳細(xì)描述的方法,分析比較了現(xiàn)代漢、英語中關(guān)于名物量的表達(dá)分類和特點(diǎn),其中對于名物確定量表達(dá)的對比

2、是本文的重點(diǎn)。在此基礎(chǔ)上,從不同角度對于兩種語言中所表現(xiàn)出來的同異及其原因逐一進(jìn)行分析,進(jìn)而得出幾條主要結(jié)論: 1英語中并不存在與漢語量詞完全對應(yīng)的量詞概念,因此使用“英語量詞”來表達(dá)英語表量方式的說法缺乏科學(xué)性; 2漢語名量的表達(dá)屬單重表達(dá),而英語名量的表達(dá)屬雙重表達(dá); 3漢語表量形式的簡潔是以量詞的大量存在為補(bǔ)償?shù)模⒄Z中不存在單獨(dú)的量詞詞類是以表量形式的繁復(fù)為補(bǔ)償?shù)?。希望本文的研究可以為漢、英語比較研究方

3、面提供一條新的思路,并能為兩種語言作為第二語言的教與學(xué)提供一些參考和幫助。 本文共分六個(gè)部分: 第一部分是對重要概念的界定。量詞是作為現(xiàn)代漢語中一個(gè)獨(dú)立的詞類而存在的,它在表量方面的作用是不言而喻的,因此要討論量的表達(dá)問題,就應(yīng)該對量詞的來源發(fā)展、定義、分類等方面做一介紹和描述。英語中沒有量詞這一單獨(dú)的詞類,但以往的許多研究文章卻提到“英語量詞”這樣的說法,針對這一顯而易見卻又頻頻出現(xiàn)的矛盾現(xiàn)象,文章將容易出現(xiàn)混淆的幾種

4、說法逐一列舉并進(jìn)行了分析,指出各自與漢語中量詞的對照關(guān)系,并說明英語中沒有與漢語中量詞完全對應(yīng)的概念,研究兩者的數(shù)量關(guān)系對比只能用表量結(jié)構(gòu)這種說法。 第二部分介紹漢語名物確定量的表達(dá)。主要根據(jù)丁聲樹先生對名量詞的分類情況,從個(gè)體表量、集體表量、度量衡表量、臨時(shí)表量四個(gè)方面對漢語名物確定量的表達(dá)逐一進(jìn)行了分析和舉例,并對一些常用的量詞做了列舉。第三部分介紹英語名物確定量的表達(dá)。由于英語表量方式在很大程度上受到所修飾名詞的影響,所以

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論