版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、分類號二—一UDC密級一學(xué)校代碼10497武洚理歹大浮學(xué)位論文英文題目指導(dǎo)教師姓名—呈區(qū)適L職稱—j型叟一學(xué)歷——單位名稱武這堡王太堂窆I國適堂暄郵編430070●申請學(xué)位級別』蜓L學(xué)科專業(yè)名稱墓亟適壹塞堂論文提交日期2Q13:!Q二31論文答辯日2Q13生12月3旦學(xué)位授予單位武這堡王太堂學(xué)位授予日期2013—122答辯委員會主席王達全評閱人王鯊金昱查羞2013年1O月蘭巡惹一=一蘭一摘要隨著經(jīng)濟全球化的加強,科技的日益進步,尤其是軟
2、件產(chǎn)品的日新月異,對其產(chǎn)品說明書翻譯的需求量也愈多。因此,軟件產(chǎn)品說明書翻譯在當今世界交流中扮演者極其重要的角色,對其翻譯要求也日益提高。然而,目前國內(nèi)對于軟件產(chǎn)品說明書的翻譯的研究成果甚少,在實際的翻譯過程中也缺乏較為系統(tǒng)的理論指導(dǎo),這樣,有必要對其進行系統(tǒng)的研究,使與之相關(guān)的翻譯工作達到更加令人滿意的地步。本文作者從目的論的角度出發(fā),并在其指導(dǎo)下,以軟件產(chǎn)品說明書IMU2000為研究對象,根據(jù)軟件產(chǎn)品說明書的自身特點和漢譯英的特點等
3、,結(jié)合IMU2000說明書的實例分析,提出軟件產(chǎn)品說明書翻譯的可行翻譯策略,從而達到翻譯出好的譯文目的,這是研究軟件產(chǎn)品說明書翻譯的根本目的。本文由五部分構(gòu)成,第一部分是引言,引言主要介紹了本文的研究原因,意義,以及相關(guān)的研究理論依據(jù)。第二部分介紹了文章的方法論。第三章對功能主義翻譯方法,目的論進行了詳細的介紹。第四章是實例分析,本文通過具體的軟件產(chǎn)品說明書在功能論目的論指導(dǎo)下的翻譯和分析,對其進行進一步研究。通過理論與實踐結(jié)合,提出一
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 軟件產(chǎn)品功能說明書編寫要點
- 軟件產(chǎn)品使用說明書格式
- -軟件產(chǎn)品設(shè)計說明書
- hdid 拼接屏軟件產(chǎn)品說明書
- 從順應(yīng)論的視角看機械類產(chǎn)品說明書的英譯.pdf
- 軟件產(chǎn)品需求規(guī)格說明書(案例)
- 從功能派翻譯理論的角度看說明書翻譯.pdf
- 以功能主義翻譯理論為視角論產(chǎn)品說明書的英譯.pdf
- 英漢軟件產(chǎn)品說明書中長句翻譯的實踐報告.pdf
- 從功能主義的視角看國內(nèi)食品說明書的英譯.pdf
- 目的論視角下的產(chǎn)品說明書翻譯.pdf
- 從目的論角度談產(chǎn)品說明書翻譯.pdf
- 從功能翻譯理論視角看應(yīng)用翻譯.pdf
- 從功能論視角看山西面食文化的翻譯.pdf
- 軟件產(chǎn)品需求說明規(guī)范
- 軟件產(chǎn)品規(guī)格說明
- 軟件產(chǎn)品規(guī)格說明
- 從功能翻譯理論視角看信息文本的翻譯.pdf
- 從功能對等角度論藥品說明書的翻譯.pdf
- 論英譯旅游文本的錯誤分析——從功能翻譯法視角看.pdf
評論
0/150
提交評論