

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、自從韓禮德創(chuàng)建了系統(tǒng)功能語(yǔ)言學(xué)以來(lái),國(guó)內(nèi)外專家學(xué)者都把其理論作為語(yǔ)篇研究的可行模式對(duì)語(yǔ)篇進(jìn)行分析,銜接手段更是話語(yǔ)及語(yǔ)篇分析研究領(lǐng)域中倍受關(guān)注的話題之一,而替代和省略作為語(yǔ)法銜接手段而言,不僅是語(yǔ)篇銜接和連貫的承載體,也是篇章建構(gòu)和解讀的重要入口,因此對(duì)它們進(jìn)行研究可以揭示不同語(yǔ)言各自獨(dú)特的本質(zhì)。
鑒于國(guó)內(nèi)近二十年來(lái)在對(duì)比語(yǔ)篇研究中,關(guān)于銜接現(xiàn)象的對(duì)比研究較少論及省略和替代在散文文體中的運(yùn)用,本文遵從韓禮德(Halliday)
2、及庫(kù)克(Quirk)等人對(duì)替代和省略的分類,即名詞性替代、動(dòng)詞性替代、小句替代、名詞性省略、動(dòng)詞性省略等,采用定量分析方法分別對(duì)這些銜接形式進(jìn)行了英漢對(duì)比分析,說(shuō)明英漢兩種語(yǔ)言在使用省略和替代手段上的異同,同時(shí)也結(jié)合定性分析方法旨在進(jìn)一步揭示英漢兩種散文中存在的特殊的省略和替代銜接手段。作者從《散文108篇》中抽出英漢散文各20篇,每篇文章字?jǐn)?shù)都控制在500到1500字之間,然后對(duì)英漢散文中替代和省略手段進(jìn)行了對(duì)比得出了如下結(jié)論:
3、> 1.在英漢散文里,名詞性替代是替代形式中使用最廣泛的一種銜接模式,英漢散文在使用第三人稱詞和指示詞替代名詞性成分中具有一致性,英語(yǔ)中有使用關(guān)系代詞或連接詞“who”,“whom”,“which”,“what”代替名詞性成分的用法,漢語(yǔ)中沒有這種用法;英語(yǔ)中存在著“do”,“it”,“that”等形式的動(dòng)詞性替代,漢語(yǔ)散文中沒有這種現(xiàn)象發(fā)生;英漢語(yǔ)中都可以使用“這、那、是、不”等詞代替小句,漢語(yǔ)還可使用一個(gè)動(dòng)詞替代小句,英語(yǔ)則可以使
4、用形式語(yǔ)“it”及其它詞語(yǔ)如“so”,“as”替代小句。
2.在英漢散文中都存在著主語(yǔ)省略、名詞性省略和動(dòng)詞性省略。分析所選語(yǔ)料可知,英語(yǔ)中名詞性省略及動(dòng)詞性省略要高于漢語(yǔ),而漢語(yǔ)中省略主語(yǔ)的句子要多于英語(yǔ)。漢語(yǔ)中存在有很多省略主語(yǔ)或省略賓語(yǔ)的句子,或者在一個(gè)句子中同時(shí)省略主語(yǔ)和賓語(yǔ);而這在英語(yǔ)中是沒有的,英語(yǔ)中會(huì)以名詞或者替代詞的形式體現(xiàn)出這些省略的成分。英語(yǔ)句中可以省略動(dòng)詞“be”,漢語(yǔ)中不能省略動(dòng)詞。
3.省略
5、可以被看成是一種特殊的替代形式,英語(yǔ)重形合,漢語(yǔ)重意合,相比較英漢散文中替代和省略的使用情況,筆者發(fā)現(xiàn)漢語(yǔ)更傾向于使用省略,英語(yǔ)注重替代。
全文共分五章:第一章對(duì)全文作一總的論述,介紹了本文的選題原由和研究意義、寫作目的及研究方法。第二章文獻(xiàn)綜述,介紹了省略和替代的定義,分類以及國(guó)內(nèi)外學(xué)者在省略和替代方面的相關(guān)研究。第三章對(duì)研究問題和語(yǔ)料收集過程做了詳細(xì)的說(shuō)明。第四章是對(duì)語(yǔ)料分析的結(jié)果進(jìn)行討論。采用定量分析法對(duì)所選語(yǔ)料進(jìn)行研究
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢動(dòng)詞性替代和省略的對(duì)比研究.pdf
- 英漢語(yǔ)篇省略對(duì)比研究.pdf
- 英漢省略對(duì)比及翻譯.pdf
- 英漢敘事性散文中主位及主位推進(jìn)模式的對(duì)比研究_12222.pdf
- 漢英重復(fù)、替代與省略對(duì)比以及翻譯.pdf
- 英漢同聲傳譯中省略策略的探討——基于英漢句法對(duì)比的視角.pdf
- 英漢論文中文獻(xiàn)綜述的對(duì)比分析.pdf
- 英漢平行下的謂詞省略研究.pdf
- 現(xiàn)當(dāng)代散文中男女作家詞語(yǔ)運(yùn)用的對(duì)比研究
- 英漢主語(yǔ)和謂語(yǔ)的對(duì)比研究.pdf
- 散文中景物描寫的方法和作用
- 散文中景物描寫的方法和作用
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英漢科技論文中模糊限制語(yǔ)的對(duì)比研究.pdf
- 魯迅散文中的童年
- 英漢“Heavy”和“重”的語(yǔ)義擴(kuò)展對(duì)比研究.pdf
- 豐子愷散文中的漫畫思維.pdf
- 先秦歷史散文中的女性形象研究.pdf
- 英漢應(yīng)用語(yǔ)言學(xué)實(shí)證性論文中模糊限制語(yǔ)的對(duì)比研究.pdf
- 英漢同聲傳譯中的省略策略.pdf
- 英漢節(jié)奏對(duì)比研究.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論