版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、VP(verb phrase)省略,作為一種省略形式,自Ross(1967)以來,一直是句法學(xué)界長期探討的一個話題,并且始終是個頗具爭議的話題。在生成語法的框架下對省略結(jié)構(gòu)所作的研究中,VP省略是目前為止研究比較多的一種。VP省略具有如下特征:省略成分在句法上表現(xiàn)為動詞的最大投射;省略成分具有先行語,并且可以通過句法重建加以補(bǔ)全;從語義上看,VP省略后容易產(chǎn)生歧義,尤其是當(dāng)先行語中包含代詞時。根據(jù)英漢謂詞省略的特征,本文將把漢語和英語的
2、VP省略結(jié)構(gòu)的類型進(jìn)行比較,進(jìn)而得出它們的相似點(diǎn)和不同點(diǎn)。
對謂詞省略的研究,一直以來存在著語義和句法兩種派別,謂詞省略的準(zhǔn)許條件、平行原則也一直是討論的熱點(diǎn)。平行性(parallelism)是省略結(jié)構(gòu)釋義所遵循的基本原則。本文將主要分析英漢并列句中的VP省略結(jié)構(gòu)與平行原則的關(guān)系;分別從結(jié)構(gòu)平行和語義平行對英、漢語的 VP省略結(jié)構(gòu)進(jìn)行分析,并將從省略制約的角度對英漢 VP省略結(jié)構(gòu)的三個典型特征:嚴(yán)格與松散釋義歧義、松散釋義局部
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢語篇省略對比研究.pdf
- 英漢謂詞修飾語對比研究.pdf
- 英漢省略對比及翻譯.pdf
- 英漢動詞性替代和省略的對比研究.pdf
- 英漢散文中的省略和替代對比研究.pdf
- 英漢同聲傳譯中的省略策略.pdf
- 主動省略策略在英漢同傳中的應(yīng)用.pdf
- 英漢同聲傳譯中省略策略的探討——基于英漢句法對比的視角.pdf
- 云環(huán)境下的存儲證明和謂詞加密研究.pdf
- 突顯理論視域下的詩歌省略研究_26911.pdf
- 謂詞
- 語義角色視角下的謂詞同義詞辨析.pdf
- 定中結(jié)構(gòu)“名詞+的+謂詞”研究.pdf
- 基于英漢平行語料庫的軍事外宣翻譯特點(diǎn)研究.pdf
- 基于英漢平行語料庫的機(jī)器翻譯知識獲取研究.pdf
- 認(rèn)知視角下的英漢諧音對比研究.pdf
- 《左傳》省略研究.pdf
- 學(xué)生譯員與專業(yè)譯員英漢交替?zhèn)髯g中省略現(xiàn)象的實(shí)驗(yàn)報告.pdf
- 基于平行語料庫的科技術(shù)語英漢翻譯研究
- 對英語省略的研究.pdf
評論
0/150
提交評論