英漢同聲傳譯中省略策略的探討——基于英漢句法對(duì)比的視角.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩30頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、同聲傳譯是在緊迫的時(shí)間壓力下幾乎同時(shí)完成從語(yǔ)言感知、理解、轉(zhuǎn)換到譯出的復(fù)雜的語(yǔ)言信息處理過(guò)程。信息存儲(chǔ)和信息處理的同時(shí)性給譯員的認(rèn)知負(fù)荷和短時(shí)記憶都帶來(lái)了巨大的負(fù)擔(dān)。因此在這個(gè)過(guò)程中,譯員不能簡(jiǎn)單機(jī)械地轉(zhuǎn)述源語(yǔ),這既不成功,也不實(shí)際。譯員應(yīng)當(dāng)根據(jù)具體情況,選擇適當(dāng)?shù)氖÷圆呗?以確保準(zhǔn)確流暢地傳達(dá)源語(yǔ)的主要信息。鑒于英漢兩種語(yǔ)言之間存在明顯的句法差異,在處理英漢同聲傳譯中,譯員可根據(jù)這種差異來(lái)選擇恰當(dāng)?shù)氖÷圆呗?提高口譯的效率,緩解譯員的

2、認(rèn)知負(fù)荷。
  本文將從英漢句法對(duì)比的角度出發(fā),采用觀察比較的方法,通過(guò)分析同傳課堂訓(xùn)練的語(yǔ)料,試圖探討和總結(jié)英漢同聲傳譯中省略策略的運(yùn)用?;趯?duì)英漢句法方面存在的差異的考察,依據(jù)英語(yǔ)是一門(mén)重形合,主語(yǔ)顯著型的語(yǔ)言,通過(guò)使用各種銜接手段(包括代詞,介詞,連詞等)以達(dá)到揭示句子中的顯性接應(yīng),而中文則注重意合,屬于語(yǔ)義型語(yǔ)言,句子中的隱性接應(yīng)是通過(guò)上下文以及隱含的邏輯關(guān)系來(lái)體現(xiàn),并不依賴(lài)于銜接手段的特點(diǎn),在此基礎(chǔ)上,文章歸納分析某大學(xué)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論