2023年全國(guó)碩士研究生考試考研英語(yǔ)一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩47頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、形合與意合是英漢兩種語(yǔ)言最重要的區(qū)別之一。英語(yǔ)重形合,是因?yàn)樗且环N以綜合型為主要特征的語(yǔ)言。漢語(yǔ)重意合,是因?yàn)樗且环N以分析型為主的語(yǔ)言。兩種語(yǔ)言在語(yǔ)篇銜接方面有著很大的差異,其根源是中西方思維方式的差異。論文以句段為語(yǔ)篇單位,以語(yǔ)篇翻譯理論為指導(dǎo),對(duì)比分析兩種語(yǔ)言句子結(jié)構(gòu)的差異對(duì)語(yǔ)篇銜接造成的影響。同時(shí)探討對(duì)語(yǔ)言差異造成影響的原因并指出雙語(yǔ)轉(zhuǎn)換時(shí)語(yǔ)篇銜接變化的主要趨勢(shì),有望提高語(yǔ)篇翻譯的質(zhì)量。文章從三個(gè)方面入手,對(duì)英漢兩種語(yǔ)言中的形

2、合與意合現(xiàn)象進(jìn)行了對(duì)比:1)簡(jiǎn)要分析了英漢兩種語(yǔ)言形合意合的起因;2)形合意合采用的不同銜接手段;3)這一研究給翻譯帶來(lái)的啟示。作者認(rèn)為,雖然英漢兩種語(yǔ)言存在形合與意合的區(qū)別,但這一區(qū)別并不是絕對(duì)的。譯者在處理銜接手段時(shí)既要謹(jǐn)慎又要靈活。文章還運(yùn)用范例分析說(shuō)明了其中一些具體的處理辦法。語(yǔ)篇形合、意合是語(yǔ)篇語(yǔ)言學(xué)和英漢語(yǔ)篇對(duì)比研究的重要課題,也是英漢兩種語(yǔ)言之間的最重要的區(qū)別特征。文章認(rèn)為,英語(yǔ)以形制意、漢語(yǔ)以意馭形的這種差異,不僅表現(xiàn)在

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論