版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、1IIll1111111111111111111111111IIIIIllllllIlUlY1436635分類號(hào):UDC:密級(jí)編號(hào)文學(xué)碩士學(xué)位論文中國(guó)人的思維模式及其在漢英翻譯中負(fù)遷移的分析碩士研究生:王斌指導(dǎo)教師:陸軍教授學(xué)位級(jí)別:文學(xué)碩士學(xué)科、專業(yè):英語語言文學(xué)所在單位:外語系論文提交日期:2008年4月15目論文答辯日期:2008年6月16日學(xué)位授予單位:哈爾濱工程大學(xué)哈爾濱T程大學(xué)碩士學(xué)位論文AbstractThemainpur
2、poseofthisthesisistoresearchintotheissuesoftheChinesethinkingpatternsandtheirnegativetransferinCEtranslationBasedonabriefaccountoftherelationshipbetweenthinking,languageandtranslation,thisthesisfocusesontherelationshipbe
3、tweenthinkingandtranslationAfterdiscussingthecharacteristicsoftheChinesethinkingpatterns,tobetterappreciateit,thisthesisprovidessomedetailedinformationtoclarifythemisinterpretationsandstressestheuniquenessoftheChinesethi
4、nkingpatternsandtheChineselanguageC—EtranslationseemstobecomplicatedatthelevelofthinkingThenegativetransferoftheChinesethinkingpatternsinevitablyaffecttheCEtranslationprocess,whichisdiscussedbeforefurtherelaboratingonthe
5、causesofthenegativetransferFinallyitdiscussesthestrategicmethodsforminimizingthenegativetransferinCEtranslation,emphasizingthatthetranslatorsshouldclarifythedifferencesbetweenChineseandWesternthinkingpatternsKeywords:Chi
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 漢英翻譯教學(xué)中的負(fù)遷移.pdf
- 漢英翻譯中母語遷移實(shí)證研究——基于有聲思維分析.pdf
- 漢英口譯中的語法負(fù)遷移現(xiàn)象.pdf
- 漢英翻譯中的母語負(fù)遷移——從詞匯層面上的探討.pdf
- 在日中國(guó)人就業(yè)狀況與遷移原因及影響分析.pdf
- 中國(guó)人和英國(guó)人的思維方式對(duì)英漢翻譯的影響.pdf
- 中國(guó)人的五大思維缺陷
- 翻譯中的文化負(fù)遷移.pdf
- 負(fù)遷移在中國(guó)學(xué)生英語學(xué)習(xí)中的體現(xiàn)分析及其避免措施.pdf
- 負(fù)性自動(dòng)思維的因素分析及其在應(yīng)激中的作用.pdf
- 中國(guó)人來養(yǎng)活中國(guó)人
- 漢英中介語中漢語主題結(jié)構(gòu)的負(fù)遷移研究.pdf
- 中國(guó)人的面子消費(fèi)及其影響
- 23-文化對(duì)中國(guó)人思維方式的影響
- 中國(guó)人人情法則的運(yùn)行模式
- 中國(guó)人群的起源、遷移、演化與隔離遺傳結(jié)構(gòu).pdf
- 漢語思維模式在英語語篇中的正遷移.pdf
- 一項(xiàng)關(guān)于漢語負(fù)遷移對(duì)漢英翻譯影響的研究.pdf
- 焦慮的中國(guó)人
- 這樣的中國(guó)人
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論