《親子情》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf_第1頁(yè)
已閱讀1頁(yè),還剩61頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡(jiǎn)介

1、本文是一篇日譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告,翻譯內(nèi)容選自永六輔撰寫(xiě)的隨筆《親子情》。該書(shū)主要圍繞作者永六輔自身的生活經(jīng)歷編寫(xiě)而成,作者永六輔講述了自己作為兒子的成長(zhǎng)經(jīng)歷、作為六個(gè)孩子的父親與孩子們的相處經(jīng)歷以及作者本人在電臺(tái)做兒童節(jié)目時(shí)的經(jīng)歷等內(nèi)容。其中穿插了極富人生哲理的生活實(shí)例,描述了父母和孩子間存在的問(wèn)題,同時(shí)對(duì)如何解決這些問(wèn)題提出了自己獨(dú)特的見(jiàn)解。本文翻譯內(nèi)容選取了其中的前言,第一章第一部分,第三章第一部分,第三章第一、二、三、四部分。

2、>  本文主要由五部分組成,第一部分是翻譯任務(wù)描述,介紹作者和作品背景,分析了翻譯文本特點(diǎn);第二部分介紹釋意翻譯理論;第三部分是翻譯過(guò)程描述;第四部分結(jié)合釋意翻譯理論,考證本翻譯實(shí)踐中的具體翻譯案例;第五部分是筆者對(duì)本次翻譯實(shí)踐的總結(jié)部分,總結(jié)翻譯收獲。
  本文主要以釋意理論為指導(dǎo),進(jìn)行文本翻譯探討研究,釋意學(xué)派理論以口譯實(shí)踐為基礎(chǔ)發(fā)展而來(lái),經(jīng)過(guò)多年的發(fā)展,目前其研究和應(yīng)用范圍逐步擴(kuò)展到法律、文學(xué)等領(lǐng)域,涉及語(yǔ)言、非語(yǔ)言翻譯的較

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評(píng)論

0/150

提交評(píng)論