版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、作為語言的重要組成部分,委婉語一直以來都是國內(nèi)外語言學(xué)家們研究的對象。關(guān)于委婉語的研究很多,但存在分類交叉重疊、標(biāo)準(zhǔn)不一等問題。本文歸納了委婉語的類型;根據(jù)委婉語的應(yīng)用歸納其語用功能;以認(rèn)知語言學(xué)的理論框架、結(jié)合委婉語的語用過程,在分析了語用解讀不足的基礎(chǔ)上,最終采用認(rèn)知語言學(xué)的映射理論,從概念特征遷移和可及性制約角度對委婉語進(jìn)行解讀。
本文首先采用歸納法,將委婉語歸納為語音委婉語、詞匯委婉語、語法委婉語、語義委婉語、語用委婉
2、語和修辭委婉語?;诟鞣N類型,本文歸納了委婉語的語用功能,即避諱功能、間接功能、禮貌功能和美化功能。委婉語被人們廣泛使用,因而從語用角度解讀委婉語早引起國內(nèi)外學(xué)者的關(guān)注,但他們研究存在不足之處,用合作原則和禮貌原則來解讀委婉語存在重疊部分,容易讓人混淆,而委婉語的使用涉及到認(rèn)知心理,因此從認(rèn)知角度來解讀委婉語更能滿足交際需要,更具有說服力。
本文的研究重點是運用認(rèn)知語言學(xué)理論—映射理論解讀委婉語,是對前人的研究成果的補(bǔ)充和深化
3、,一方面是揭示字面意義與委婉意義共存的基礎(chǔ),字面意義與委婉意義的互動;另一方面旨在揭示說話人如何干預(yù)這種互動,以引導(dǎo)聽話人理解說話人的真實意圖。
國內(nèi)學(xué)者運用認(rèn)知語言理論對委婉語進(jìn)行解讀,提出了一些的解讀方法。運用映射理論和合成空間理論的學(xué)者指出映射的雙方或合成的雙方分別代表委婉語的字面意義與委婉意義;運用關(guān)聯(lián)理論的學(xué)者認(rèn)為委婉語的字面意義與委婉意義是說話人明示交際行為潛在的兩種意義,這兩種意義與聽話人的當(dāng)前情境語境和認(rèn)知心理
4、語境具有不同的關(guān)聯(lián)度,聽話人在對話語的信息強(qiáng)度與對自己產(chǎn)生的語境效果進(jìn)行掂量后決定是該選取字面意義還是委婉意義。
本文解讀委婉語的認(rèn)知過程如下:涉及源域與目標(biāo)域之間概念特征的遷移,也可能涉及抽象的空位概念特征的遷移,空位概念特征潛在的終端值都是遷移過程中潛在的競爭者。概念特征(或空位概念特征)遷移能否發(fā)生,取決于語言形式字面意義與委婉意義的可及性對比。委婉意義的可及性越強(qiáng),該語言形式越有可能被理解為委婉語。在具體的語用過程中,
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 委婉語及其解讀.pdf
- 委婉語的拓?fù)浣庾x.pdf
- 英語政治委婉語的轉(zhuǎn)喻解讀.pdf
- 跨文化交際中委婉語的解讀.pdf
- 跨文化交際中的委婉語解讀.pdf
- 委婉語的生態(tài)語言學(xué)解讀
- 概念整合理論對委婉語的解讀.pdf
- 英語委婉語的特征及功能.pdf
- 功能語境視角下的委婉語翻譯研究.pdf
- 漢英委婉語對比和漢語委婉語教學(xué).pdf
- 漢英委婉語對比及漢語委婉語教學(xué).pdf
- 漢英委婉語的跨文化交際研究——從認(rèn)知語言學(xué)角度分析委婉語的交際功能.pdf
- 漢語委婉語和對韓委婉語教學(xué).pdf
- 漢英委婉語語用功能對比研究.pdf
- 順應(yīng)模式中漢英“死亡委婉語”的跨文化解讀.pdf
- 論委婉語的翻譯.pdf
- 淺談委婉語
- 委婉語的認(rèn)知研究.pdf
- 功能目的論在委婉語翻譯中的運用.pdf
- 委婉語語用剖析.pdf
評論
0/150
提交評論