版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本文擬從翻譯目的論的視角來考察委婉語的翻譯實(shí)踐。20世紀(jì)70年代,德國功能派翻譯理論的誕生為翻譯理論研究開辟了一個嶄新的視角,為譯者的翻譯實(shí)踐提供了靈活翻譯的理論依據(jù)。翻譯目的論(Skopostheorie)是功能派翻譯理論的奠基理論。該理論認(rèn)為,翻譯是一種有目的的行為,翻譯活動是根據(jù)翻譯目的使目標(biāo)文本與原文本之間保持一定聯(lián)系,使交流越過文化障礙得以順利進(jìn)行。目的論強(qiáng)調(diào)譯者在整個翻譯過程中的參照系不只是傳統(tǒng)的對等翻譯理論所注重的原文及其
2、功能,更應(yīng)是譯文在譯語文化環(huán)境中所預(yù)期達(dá)到的一種或幾種交際目的。譯文在目的語境中對譯語文化以及譯語讀者產(chǎn)生的效果和影響是譯者首要考量的因素。 作者首先從委婉語在具體語境中的功能入手,論證翻譯目的論對委婉語翻譯實(shí)踐的啟示意義,然后探討其目的法則、連貫法則以及忠實(shí)性法則在確定翻譯步驟、制定翻譯策略中的指導(dǎo)作用。為有效實(shí)現(xiàn)委婉語翻譯的目的,譯者應(yīng)根據(jù)譯文的不同預(yù)期功能來靈活選擇翻譯策略,決定處于特定語境中的委婉語信息哪些可以保留,哪些
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 目的論視角下委婉語的翻譯.pdf
- 基于功能目的論視角下軍事委婉語的翻譯策略研究.pdf
- 目的論在ICE CrowdFX翻譯中的運(yùn)用.pdf
- 從目的論視角分析政治新聞英語中委婉語的翻譯.pdf
- 功能主義目的論視角下的公示語漢英翻譯.pdf
- 論委婉語的翻譯.pdf
- 目的論視角下《紅樓夢》楊譯本中委婉語的翻譯研究_13611.pdf
- 公示語漢英翻譯研究——目的論視角.pdf
- 目的論在商務(wù)信函翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 目的論視角下的公示語漢英翻譯.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的公示語翻譯.pdf
- 淺談目的論在科普書評漢譯中的運(yùn)用.pdf
- 目的論視角下公示語的漢英翻譯.pdf
- 功能目的論下的工程合同翻譯.pdf
- 從目的論看諺語在美劇《緋聞女孩》字幕翻譯中的運(yùn)用.pdf
- 目的論在企事業(yè)廣告翻譯中的作用.pdf
- 從目的論視角看公示語漢英翻譯.pdf
- 從目的論視角看貴陽公示語翻譯.pdf
- 目的論視角下廣告英語中雙關(guān)語翻譯的探討.pdf
- 功能目的論下的公司章程翻譯.pdf
評論
0/150
提交評論