版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、對比修辭主要探討人們運用第二語言進(jìn)行寫作時第一語言與文化對寫作者所產(chǎn)生的影響。傳統(tǒng)理論認(rèn)為,語言與寫作是文化現(xiàn)象,受其影響的母語思維模式和語篇模式對二語寫作起著干擾作用,這種對比修辭觀在二語寫作研究中一直占有主導(dǎo)地位。 在過去的40多年里,對比修辭學(xué)領(lǐng)域內(nèi)一個爭議較大的問題是:英漢語篇章修辭是否有本質(zhì)的差別?以Kaplan為代表的學(xué)者堅持認(rèn)為漢語篇章受八股文起承轉(zhuǎn)合結(jié)構(gòu)的影響,其發(fā)展是間接的、螺旋型的;英語語篇的修辭模式則呈直線
2、型。因此,兩分法成為對跨文化語篇進(jìn)行對比修辭研究的出發(fā)點。 自20世紀(jì)90年代以來,隨著對比修辭學(xué)自身的成熟以及其他相關(guān)學(xué)科的發(fā)展,對比修辭研究的重點發(fā)生了改變。許多學(xué)者將認(rèn)知和社會文化因素納入到原有理論框架中,強調(diào)修辭與文化因素之間的關(guān)系,重視文化因素在語篇修辭研究發(fā)展中的重要作用,從而形成了對比修辭研究的新視角。新視角從跨文化角度對二語寫作中的修辭及其交際效果進(jìn)行探討。 研究英漢語篇修辭的差異問題對現(xiàn)代英語教學(xué)至關(guān)重
3、要。這是因為了解到這樣的差異對提高英語學(xué)習(xí)者的交際能力能夠起到推進(jìn)作用。為了繼續(xù)探討英漢語篇修辭之間的異同,本文擯棄了早期研究中運用的直接/間接的二分法,采用修辭結(jié)構(gòu)理論(Rhetorical Structure Theory)。本研究以英漢議論文作為語料,分析了語篇的修辭關(guān)系,將研究重點放在篇章局部關(guān)系(local level relations)的類型上,通過闡述組成語篇的局部的修辭關(guān)系,即小句之間的修辭關(guān)系,討論英漢議論文修辭結(jié)構(gòu)
4、的不同。 為了定量分析英漢議論文在修辭風(fēng)格上的特點,作者精選了國外寫作網(wǎng)站、《中國日報》、《中國剪報》等大眾媒體上的多篇文章作為分析語料,這些文章的篇幅相當(dāng),主題類似,發(fā)表時間基本接近。在八篇英語文章中,四篇英語文章的作者來自于以英語為母語的國家,另四篇英語文章的作者來自于以漢語為母語的中國,中文文章的作者大部分是活躍在中國媒體上的評論家。 通過對上述語料的分析,本文探究了英漢議論文的局部修辭關(guān)系,總結(jié)了英漢議論文在修辭
5、風(fēng)格上的異同及其特點。本論文的研究成果表明:英語議論文較多地強調(diào)佐證關(guān)系、反對關(guān)系、讓步關(guān)系和對比關(guān)系;而漢語語篇對材料的分析、證明較少,缺乏對主張的證實,也少有爭論或辯論的成分。這一結(jié)論能夠幫助英語學(xué)習(xí)者更充分地理解英漢議論文的修辭風(fēng)格,為英文寫作提供指導(dǎo)。論文共分五章。第一章簡述了論文的研究目的、研究內(nèi)容、運用的理論和方法。第二章是理論綜述。本章簡述了一些語言學(xué)家在英漢語篇對比修辭研究問題上具有代表性的觀點,并提出了本文作者的看法。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢議論文語篇修辭結(jié)構(gòu)對比研究.pdf
- 中美大學(xué)生英語議論文語體正式程度對比分析.pdf
- 基于對比修辭的中國大學(xué)生英語議論文研究.pdf
- 《議論文寫作——閱讀與修辭》翻譯實踐報告.pdf
- 英漢禮貌語對比分析.pdf
- 英漢語序?qū)Ρ确治?pdf
- 英漢語調(diào)對比分析.pdf
- 英語議論文主位結(jié)構(gòu)對比研究.pdf
- 中美大學(xué)生口語敘事、議論文體語言正式性的對比分析.pdf
- 英漢句子結(jié)構(gòu)對比分析
- 英漢影評情態(tài)對比分析
- 英漢味覺隱喻對比分析.pdf
- 英漢照應(yīng)對比分析.pdf
- 英漢禮貌用語對比分析.pdf
- 英漢論文中文獻(xiàn)綜述的對比分析.pdf
- 議論文寫作——議論文論據(jù)敘述及其分析[一]
- 中國英語專業(yè)學(xué)生議論文寫作修辭模式的特征分析.pdf
- [教育]議論文寫作——議論文論據(jù)敘述及其分析
- 英漢情感隱喻的對比分析.pdf
- 英漢愛情概念隱喻對比分析.pdf
評論
0/150
提交評論