

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、自從韓禮德和哈桑于1976年首次提出銜接理論以來,銜接和連貫理論就一直倍受語言學界的關注。國內(nèi)外學者圍繞著這個理論展開了多層面的研究。不少學者認為,銜接與連貫具有密切關系,銜接是生成語篇的必要條件之一。近年來,關于對比語篇銜接手段方面的論文和專著在逐漸增多。但值得注意的是,國內(nèi)的語篇對比研究大多是在廣義的語篇范疇中對多種銜接手段進行分析,較少以專題形式對某類銜接手段作深入、系統(tǒng)的探討。根據(jù)韓禮德和哈桑的銜接理論,照應作為一種重要的語篇銜
2、接手段,是指語篇某一語言成分與另一語言成分之間在指稱意義上的互為解釋關系。它在語篇構成中起著重要作用,也是使語言簡潔、語篇流暢、語義連貫的重要手段??梢妼φZ篇照應的研究,無疑會對語言教學帶來積極的影響。 本文以韓禮德和哈桑的銜接理論為基礎,應惠蘭主編的大學英語課本及其中譯本為語料,對英漢照應手段的常見三種類型,即人稱照應、指示照應和比較照應進行描述性與對比性的分析研究,試圖通過對中國學生在英語學習中對照應的應用情況的剖析,進一步
3、發(fā)現(xiàn)英漢照應中的差異。 前人研究結果表明,就使用頻率而言,英語中人稱代詞的使用頻率遠遠高于漢語的。漢語偏向以名詞的重復使用作為照應手段。從指示照應的使用頻率看,英語中的this低于that, 而漢語的“這”卻高于“那”。漢語在指示照應詞的選擇中受心理距離的影響較大,而英語指示詞的使用較接近實際距離。在比較照應中,英漢兩種語言差異不大。英語有形容詞和副詞的比較級,而漢語卻沒有。 為了了解英語學習者對英語照應使用的情況,本文
4、以廣西師范大學外國語學院商務英語專業(yè)本科二年級學生所寫的50篇議論文為語料,采用定量研究的方法,統(tǒng)計出學生作文中各種照應的使用情況,繼而采用定性的方法進行分析研究。研究發(fā)現(xiàn),學生在使用英語照應,尤其是人稱照應和指示照應中存在不少問題,說明英語照應是學生使用英語的一個弱項。具體體現(xiàn)在: 首先,人稱轉換頻繁是作文中出現(xiàn)的一個普遍現(xiàn)象。人稱照應中,學生偏向使用泛指人稱代詞,而少用具體指稱,對英語“one”一詞的使用出現(xiàn)的錯誤率也較高。
5、 其次,在指示照應中, “this”的使用率高于“that”,這是由于漢語的負遷移作用。學生對“this”,“that”,“it”作為語篇指稱的使用較困惑, 常出現(xiàn)指稱模糊的現(xiàn)象。 最后,比較照應中,學生頻繁使用“more and more”,在一般照應和特殊照應中,學生常使用“same”,“different”,“better”,“more”等常見詞。 調查分析顯示,學生在照應使用中普遍缺乏語篇意識,他們大多只
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英漢指稱照應對比研究及其翻譯策略.pdf
- 英漢小小說內(nèi)指照應對比研究.pdf
- 英漢禮貌語對比分析.pdf
- 英漢語序對比分析.pdf
- 英漢語調對比分析.pdf
- 英漢句子結構對比分析
- 英漢影評情態(tài)對比分析
- 英漢味覺隱喻對比分析.pdf
- 英漢禮貌用語對比分析.pdf
- 英漢第三人稱照應對比研究.pdf
- 英漢情感隱喻的對比分析.pdf
- 英漢愛情概念隱喻對比分析.pdf
- 連接標記的英漢對比分析.pdf
- 英漢常見社交稱謂對比分析.pdf
- 英漢否定的語用對比分析.pdf
- 英漢銜接手段對比分析.pdf
- 英漢關系分句的對比分析.pdf
- 英漢日復合動詞對比分析.pdf
- 英漢話語標記語對比分析.pdf
- 英漢易混淆輔音對比分析
評論
0/150
提交評論