功能對等理論指導下研究城市廣告語漢譯英.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩36頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著改革開放政策的實施,中國吸引了世界更多的目光。特別是在成功加入世界貿易組織和成功舉辦第29屆奧林匹克運動會后,中國在世界的形象變得前所未有的重要。在這個轉變過程中,對外宣傳材料作為讓世界了解中國的媒介而被重視,因此對外宣傳材料的翻譯對于中國的對外交流和發(fā)展有著至關重要的作用。好的翻譯作品可以使交流更有效。城市廣告語作為一種對外材料,是一個城市讓外界認識它、了解它的最直接途徑。人們對一個城市的第一印象往往就來自他們所聽到的城市宣傳語,

2、所以城市廣告語作為一個城市的“臉面”而顯得格外重要。
  尤金.奈達的功能對等翻譯理論在全世界翻譯領域中有著尤為重要而深遠的影響。該理論強調讀者對譯文的反應,而不在于譯文本身的形式。本文作者認為功能對等理論是指導城市廣告語翻譯的最佳指導理論之一。
  目前,對于中國城市廣告語翻譯的研究少之又少。而作者把功能對等理論應用于城市廣告語的翻譯之中更是一種全新的嘗試。作者將在本文系統(tǒng)闡述功能對等理論以及簡要分析城市廣告語特點之后,將

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論