功能對等理論指導下的英漢廣告翻譯.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩58頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著經(jīng)濟全球化的發(fā)展,國與國之間的經(jīng)濟交流也變得日益頻繁,廣告已成為跨國營銷最重要的手段之一。廣告翻譯的質量會直接影響產品銷售,因而廣告翻譯今天已變得特別重要。然而,在英漢廣告翻譯的過程中,有些譯者不考慮英漢兩種語言之間的差異,盲目追求形式對等,導致翻譯的結果并不令人滿意。為了解決這一問題,譯者必須尋找合適的翻譯理論,包括翻譯原則和翻譯策略,用以指導廣告翻譯,而本論文的目的即在于此。尤金.奈達的功能對等理論為廣告翻譯提供了一個恰當?shù)慕嵌?/p>

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論