版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本英漢翻譯項(xiàng)目名稱是:《沉默的回聲》(節(jié)選)漢譯及翻譯實(shí)踐報(bào)告。隨著全球化的深入,各國(guó)在經(jīng)濟(jì)、政治、文化、科技等方面的交流越來越密切。但是,全球化進(jìn)程中一些問題也逐漸凸顯出來,比如經(jīng)濟(jì)領(lǐng)域的惡性競(jìng)爭(zhēng),移民問題,文化融入問題。筆者所翻譯的小說《沉默的回聲》就探討了在特定的時(shí)代背景下,一個(gè)龐大的移民群體所面對(duì)的各種問題:生存的艱難,精神的迷茫,自我認(rèn)同感的缺失。
筆者在尤金·奈達(dá)的功能對(duì)等理論指導(dǎo)下,結(jié)合翻譯實(shí)踐,探討小說翻譯中的
2、存在的問題及解決辦法。
本文主要包括四部分內(nèi)容,第一部分是翻譯任務(wù)描述,簡(jiǎn)單介紹論文選題的來源和理由。第二部分是翻譯過程描述,包括譯前準(zhǔn)備,原文文本分析,翻譯理論的選擇和介紹。第三部分是案例分析,主要是結(jié)合理論對(duì)翻譯中存在的文化負(fù)載詞和修辭格的翻譯問題,以及標(biāo)題的翻譯進(jìn)行探索。就文化負(fù)載詞的翻譯,主要考慮翻譯目的,目標(biāo)讀者,上下文語境等因素,先分析文化負(fù)載詞在原文中是表達(dá)概念意義,還是文化內(nèi)涵,進(jìn)而選擇目標(biāo)讀者文化背景下的最接
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下沉默的回聲翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下《沉默的回聲》翻譯實(shí)踐報(bào)告_9085.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的合同翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 翻譯實(shí)踐報(bào)告——功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的科技新聞翻譯.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的《彭陽志》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的合同翻譯.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下《食在寧夏》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的《研究設(shè)計(jì)》翻譯報(bào)告.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的《春秋繁露》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 奈達(dá)功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的借款合同翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的專利摘要英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的英漢廣告翻譯.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的《綠色研究》的翻譯報(bào)告.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下thesealady的翻譯策略研究
- 翻譯實(shí)踐報(bào)告——功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的科技新聞翻譯_14511.pdf
- 在功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的旅游材料翻譯.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下《食在寧夏》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告_9066.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的金融研究報(bào)告翻譯淺析.pdf
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的商務(wù)英語翻譯
- 功能對(duì)等理論指導(dǎo)下的專利摘要英譯實(shí)踐報(bào)告_1731.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論