工程項目現(xiàn)場口譯研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩43頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、口譯作為一項復雜的人際交流活動,在我國的歷史也由來已久,并貫穿于外交、經(jīng)貿(mào)、科研等各個領域,發(fā)揮著巨大的溝通橋梁作用。但是總體來說,對口譯的研究要遠遠落后于筆譯研究。釋意理論自創(chuàng)建以來被廣泛用來指導口譯與非文學文本筆譯原理與教學,其觀點對于口譯過程和譯員的獨特性研究有重要啟示。工程項目現(xiàn)場口譯涉及大量的專業(yè)技術信息,再加上工作環(huán)境一般都比較惡劣,所以,工程項目現(xiàn)場口譯的難度要遠遠超過其他類別的口譯。
  隨著我國改革開放的不斷深化

2、,各行各業(yè)的對外交流與合作日益頻繁、廣泛,引進國外先進技術和設備的工程項目更是數(shù)不勝數(shù),因此社會對工程現(xiàn)場科技英語口譯員的需要也不斷增長。但是,我國關于口譯的研究起步較晚,關于工程項目現(xiàn)場科技英語口譯的研究更是少之又少。
  論文以釋意理論為理論基礎,對工程項目現(xiàn)場科技英語口詳實戰(zhàn)進行了探討。文章首先結合中國的口譯研究歷史和現(xiàn)狀對工程項目現(xiàn)場口譯研究狀況進行了綜述,接著總結了工程項目現(xiàn)場口譯的英語環(huán)境屬性、主要功能及特點,最后根據(jù)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論