系統(tǒng)中的譯者自主:《西風頌》漢譯比較研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩91頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隨著翻譯活動的繁榮和翻譯研究的深入,譯者作為翻譯活動的核心日益受到重視。本文在相關研究的基礎上,提出了“譯者自主”的概念,承認譯者在翻譯準備、實際翻譯和譯作出版三個階段均享有自主。并進一步借助產(chǎn)生于本世紀70年代的系統(tǒng)論觀點,界定和闡釋“系統(tǒng)中的譯者自主”的概念內(nèi)涵及影響因素,認為“譯者自主”與譯者在整個翻譯出版過程中的地位有關,表現(xiàn)為身處文學、文化和意識形態(tài)系統(tǒng)中的譯者自覺或不自覺受到詩學、贊助人和意識形態(tài)的影響并作出回應,這種回應會

2、直接反映在出版的譯作當中。 在論證過程中,選用了英國浪漫主義詩人雪萊的代表作之一《西風頌》一詩作為案例進行調(diào)查和研究。結合該詩創(chuàng)作背景和作者情況,綜合考察其在中國大陸的翻譯和傳播情況,進行了大量調(diào)查和原始資料收集工作。經(jīng)過廣泛搜索,獲得64本內(nèi)有《西風頌》中文譯文的出版物。按照年代順序,將64個譯文分成四個階段(1923-1949,1950-1965,1966-1976,1977-2004)并運用統(tǒng)計手段進行分析,借助圖表清晰再

3、現(xiàn)各階段概況,結果顯示:從1923年郭沫若翻譯并出版第一個譯本到2004年的82年間,先后有25位譯者的譯文問世,有些譯者出版了不止一個版本的譯文,其中一些譯文以不同形式反復出版;遍布全國20個省、自治區(qū)和直轄市的47家出版單位參與了出版工作,出版社在地理分布上主要集中在中國東部,尤其是在經(jīng)濟文化較為發(fā)達的地區(qū);各個階段表現(xiàn)出鮮明的時代歷史特點。 詩歌翻譯涉及到的人文現(xiàn)象是極其豐富的。它不僅是歷史的事實,也是歷史進程的積極演繹軌

4、跡。這是一個必須訴諸歷史才能說明的問題,詩歌翻譯的一切變化無不與時代和環(huán)境的變化有關,與譯者隊伍的更新、譯作共享范圍的擴大、漢語言的演變、對外來文化的接受與過渡及審美鑒賞能力的提高等等現(xiàn)實條件有關。正是中國的現(xiàn)實決定著外國詩歌翻譯的歷史取向,決定著它發(fā)展的階段性和不平衡性。所以,外國詩歌的翻譯不是一個自我封閉的靜態(tài)系統(tǒng),而是一個不斷自我調(diào)整和適應的開放系統(tǒng),它并不把已完成的譯詩看作完滿靜止的結局,在它的發(fā)展歷程已達到的目的只是正在消失的

5、環(huán)節(jié),而超越和淘汰才是藝術上的成功。 在此基礎上對所涉及的出版社、譯者和譯文形式進行深入探討。結合系統(tǒng)論觀點,重點引入詩學、贊助人和意識形態(tài)三個影響因素,將《西風頌》這首70行的抒情詩的翻譯情況放在詩歌翻譯、文學、文化和意識形態(tài)系統(tǒng)中,從歷史演進的的角度考察四個不同階段中的系統(tǒng)演變和各種因素力量變化。并且在綜合評估所有譯文后,從中選出了兩個代表性的文本(郭沫若1923;江楓1980),重點從語言學角度進一步深入分析,從而使整體論

6、述更加完整。 受篇幅限制,文章重點探究:1)意識形態(tài):社會政治制度變革;2)贊助人:國家機器,出版社,經(jīng)濟,市場,專業(yè)人士(編輯等);3)詩學:翻譯文學在系統(tǒng)內(nèi)的位置演變;英詩漢譯理論的形成和完善;新詩和白話文的演進。 本文借鑒新的翻譯理論觀點來分析中國翻譯歷史和現(xiàn)實問題,從譯文在出版物中的呈現(xiàn)形式出發(fā)來分析和探索譯者如何在整個翻譯和出版過程中實現(xiàn)自主,在理論和實踐兩方面都有一定價值。譯者在與上述影響因素的互動最終決定了

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論