已閱讀1頁,還剩47頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、本文在認(rèn)知語言學(xué)基礎(chǔ)上,將圖式理論對(duì)人的認(rèn)知行為和心理的一些基礎(chǔ)性解釋引入到翻譯研究中來,并以美國翻譯學(xué)家James Holmes的雙圖式模式為模本,提出了翻譯過程的三圖式模式,指出在翻譯過程中,具有作者圖式、譯者圖式和讀者圖式三種客觀存在的圖式.在譯者圖式中必須包括作者圖式和讀者圖式(這是譯者根據(jù)種種客觀依據(jù)推測(cè)的作者圖式和讀者圖式,與客觀真實(shí)的作者圖式和讀者圖式既有相同點(diǎn)又有相異之處),才可能形成一個(gè)客觀的,令人滿意的譯文,才能有效
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 圖式理論在翻譯過程中的實(shí)現(xiàn).pdf
- 淺析口譯過程中的三種圖式
- 論圖式理論在科技翻譯過程中的應(yīng)用.pdf
- 圖式在同聲傳譯過程中的應(yīng)用.pdf
- 基于圖式理論的翻譯過程中意義轉(zhuǎn)換的研究.pdf
- 圖式理論在同聲傳譯過程中的應(yīng)用.pdf
- 翻譯過程中翻譯策略的實(shí)證研究.pdf
- 圖式理論在口譯過程中的體現(xiàn)及口譯訓(xùn)練中的應(yīng)用.pdf
- 翻譯過程中語境的動(dòng)態(tài)順應(yīng).pdf
- 翻譯過程中的文化等值問題.pdf
- 漢英翻譯過程中模糊美感的磨蝕.pdf
- 翻譯過程中的語用轉(zhuǎn)換策略研究.pdf
- 翻譯過程中的信息解碼與編碼.pdf
- 英語諺語翻譯過程中的概念整合.pdf
- 翻譯過程中翻譯策略和翻譯單位的實(shí)證研究——基于散文科技文體漢譯過程中的taps調(diào)查
- 本地化過程中的軟件翻譯.pdf
- 外文翻譯--雇傭過程中的薪金問題
- 雇傭過程中的薪金問題【外文翻譯】
- 論翻譯選擇過程中的順應(yīng)性.pdf
- 翻譯過程中翻譯策略和翻譯單位的實(shí)證研究——基于散文科技文體漢譯過程中的TAPs調(diào)查_16244.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論