從工作記憶視角論同聲傳譯.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩103頁未讀 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、工作記憶是認(rèn)知心理學(xué)和認(rèn)知神經(jīng)學(xué)中的重要理論概念。工作記憶能同時進(jìn)行信息存儲和信息加工,而短時記憶只能進(jìn)行信息存儲。工作記憶在復(fù)雜的認(rèn)知活動中發(fā)揮著重要作用。在同聲傳譯中,譯員必須同時進(jìn)行信息存儲和信息加工。因而,在同聲傳譯中發(fā)揮關(guān)鍵作用的是工作記憶而不是短時記憶。國內(nèi)的口譯和記憶研究主要從短時記憶角度討論了口譯,還有待進(jìn)一步完善。本文從工作記憶視角研究同聲傳譯,旨在加深國內(nèi)對口譯認(rèn)知方面的研究,并改善國內(nèi)的同聲傳譯訓(xùn)練和同聲傳譯質(zhì)量。

2、 本文由以下三章構(gòu)成: 第一章介紹同聲傳譯和工作記憶。該章介紹了同聲傳譯的過程、特征和質(zhì)量,闡述了三個有代表性的工作記憶模型,闡明工作記憶參與復(fù)雜的認(rèn)知活動,并強(qiáng)調(diào)工作記憶參與同聲傳譯。 第二章從工作記憶視角探討同聲傳譯的認(rèn)知過程、同聲傳譯中的難點(diǎn)、資深的同聲傳譯譯員與同聲傳譯學(xué)員之間的差別。對同聲傳譯認(rèn)知過程的分析基于第一章所談到的三個工作記憶模型。同聲傳譯中的困難包括:注意力分配、發(fā)聲抑制、源語文本中的難點(diǎn)。

3、資深的同聲傳譯員與同聲傳譯學(xué)員之間的差別在于:資深譯員不受發(fā)聲抑制的影響;資深譯員有更大的工作記憶廣度;資深譯員有更高效的工作記憶系統(tǒng)。 由于第二章講述了同聲傳譯中的困難以及資深譯員和學(xué)員之間的差別,第三章闡述同聲傳譯中的工作記憶技能與理解策略。這些工作記憶技能與理解策略可以減輕工作記憶負(fù)擔(dān),從而改善同聲傳譯質(zhì)量。同聲傳譯中的工作記憶技能有:注意力分配技能、抵抗發(fā)聲抑制的技能、信息處理技能。影子練習(xí)、復(fù)述、邏輯重組、心理建模、擴(kuò)

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論