版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、作為ESP的一個分支,醫(yī)學(xué)英語(EMP)的實用性和針對性都較強,是醫(yī)學(xué)生和醫(yī)務(wù)人員了解國際前沿醫(yī)學(xué)進展,提高自身專業(yè)水平的基本工具。同時,隨著我國對外醫(yī)學(xué)人才培養(yǎng)與信息合作交流的不斷加強,醫(yī)學(xué)英語翻譯對醫(yī)藥信息的傳播和醫(yī)療衛(wèi)生事業(yè)發(fā)展的促進作用亦日益增強。醫(yī)學(xué)英語及其翻譯教學(xué)對醫(yī)學(xué)專業(yè)學(xué)生的重要性不言而喻。然而,在當前醫(yī)學(xué)發(fā)展日新月異的情況下,傳統(tǒng)的醫(yī)學(xué)英語翻譯教學(xué)模式已經(jīng)無法滿足培養(yǎng)合格翻譯人才的需求。醫(yī)學(xué)英語翻譯教學(xué)改革迫在眉睫。<
2、br> 本研究從我國醫(yī)學(xué)英語翻譯教學(xué)現(xiàn)狀出發(fā),在借鑒語料庫語言學(xué)的相關(guān)理論和國內(nèi)外已有研究成果的基礎(chǔ)上,分析語料庫方法的主要特點、研究手段等問題,并以此作為改進醫(yī)學(xué)英語翻譯教學(xué)的突破口,運用定量和定性相結(jié)合的分析方法,利用不同種類的語料庫及其研究工具,闡明語料庫方法在醫(yī)學(xué)英語翻譯教學(xué)中的實用性。并從術(shù)語習(xí)得、詞匯搭配、句式分析、教學(xué)模式改革等四個角度對其在翻譯教學(xué)中的作用作具體論述。
盡管本文例證和調(diào)查具有一定局限性,本研究
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于語料庫方法的翻譯教學(xué)研究.pdf
- 基于語料庫方法的新型翻譯教學(xué)模式.pdf
- 基于語料庫的翻譯教學(xué)初探.pdf
- 基于語料庫與非基于語料庫的英語介詞教學(xué)的對比研究.pdf
- 基于語料庫的大學(xué)英語教學(xué)芻議
- 語料庫與英語教學(xué).pdf
- 基于平行語料庫的翻譯教學(xué)與翻譯能力的提高.pdf
- 基于語料庫的大學(xué)英語詞匯教學(xué).pdf
- 基于語料庫的大學(xué)英語寫作教學(xué)的實證研究.pdf
- 基于語料庫的商務(wù)英語專業(yè)翻譯教學(xué)模式研究.pdf
- 俄語語料庫和基于語料庫的語法研究.pdf
- 語料庫方法及其在大學(xué)英語寫作教學(xué)中的運用.pdf
- 基于語料庫的公示語漢英翻譯.pdf
- 基于語料庫的歌聲合成方法.pdf
- 英語運動動詞的認知研究:基于語料庫方法.pdf
- 語料庫輔助下的翻譯教學(xué)實證研究.pdf
- 基于語料庫的英語諺語變體研究.pdf
- 基于語料庫的大學(xué)英語英漢翻譯質(zhì)量定量研究.pdf
- 基于語料庫的英語使役動詞研究.pdf
- 基于語料庫的科技英語隱喻研究.pdf
評論
0/150
提交評論