版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、分類號學校代碼 1 0 5 4 2密級學號~2 0 1 0 0 2 0 8 0 9 0 7淺談英語新詞及其漢譯E n g l i s h N e o l o g i s m sa n d T h e i r C h i n e s eT r a n s l a t i o n研 究 生姓名指導教師姓名、職稱學 科 專 業(yè)研 究 方 向~ 選莖壹. 蘊堅墜塾撞——翻譯碩士 ————————————二_ —J _ ——:二_ 二一一 墓銎簍
2、疊湖南師范大學學位評定委員會辦公室二。一二年五月E n g l i s h N e o l o g i s m s a n d T h e i r C h i n e s eT r a n s l a t i o nA T h e s i sS u b m i t t e d t oF o r e i g nS t u d i e sC o l l e g eO f H u n a n N o r m a lU n i v e r s
3、i t yI nP a r t i a lF u l f i l l m e n to ft h eR e q u i r e m e n t sF o rT h e D e g r e e o fM a s t e r o f T r a n s l a t i o na n d I n t e r p r e t i n gB yS h e nM e n g q iU n d e r t h eS u p e r v i s i o
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英語新詞語的構(gòu)成特點及漢譯.pdf
- 淺談英語新詞的產(chǎn)生、構(gòu)成及翻譯
- 英語隱喻及其漢譯.pdf
- 淺談英語定語的漢譯技巧
- 從語言符號的任意性看英語新詞漢譯時的異化策略.pdf
- 模因論視角下的英文報刊新詞及其漢譯研究.pdf
- 語料庫協(xié)助下的科技英語新詞復合名詞漢譯機理研究.pdf
- 英語新詞的特征及其對英語教學的啟示.pdf
- 英語物稱主語及其漢譯.pdf
- 英語新聞的特點及其漢譯.pdf
- 科技英語新詞翻譯.pdf
- 漢譯英語中的中式英語及其對策.pdf
- 淺談漢語新詞的翻譯
- 英語報刊中的隱喻及其漢譯.pdf
- 漢語新詞的比較性研究及其英語翻譯.pdf
- 英語新詞匯
- 商務新聞中網(wǎng)絡類新詞的漢譯實踐報告.pdf
- 英語科技新詞翻譯研究.pdf
- 英語新聞導語及其漢譯【文獻綜述】
- 英語新聞導語及其漢譯【開題報告】
評論
0/150
提交評論