

已閱讀1頁,還剩55頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、本文從定義、分類、在語言中的應(yīng)用及翻譯方法等多個方面探討了隱喻這一在英語中極為常用的修辭手段及其漢譯。論文探討了隱喻來自不同參考文獻(xiàn)的六種定義、選題的意義,談到在完成本文中用到的研究方法,并概要地介紹了論文內(nèi)容。同時,文章對隱喻進(jìn)行兩種不同的分類,并逐一舉例分析說明。由于隱喻在英語中的廣泛應(yīng)用,其應(yīng)用在文中也被加以概括和舉例分析。至于英語隱喻的漢譯,本文談到其各方面,包括翻譯方法。文章還指出,由紐馬克提出的翻譯程序與中國學(xué)者提出的翻譯方
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英語報(bào)刊中的隱喻及其漢譯.pdf
- 英語諺語的隱喻性特征及其漢譯.pdf
- 英語隱喻性表達(dá)的漢譯.pdf
- 英詩中的隱喻及其漢譯.pdf
- 英語演講中隱喻的漢譯.pdf
- 科技英語中概念隱喻的漢譯研究.pdf
- 英語新聞中隱喻的漢譯策略研究.pdf
- “人是動物”的英語概念隱喻的認(rèn)知分析及其漢譯研究.pdf
- 英語財(cái)經(jīng)新聞中的隱喻及漢譯.pdf
- 從關(guān)聯(lián)理論看科普英語中隱喻的漢譯.pdf
- 概念隱喻理論視角下英語新聞漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 淺談英語新詞及其漢譯.pdf
- 從語義和文化視野審視英語隱喻的漢譯處理.pdf
- 基于概念隱喻理論的隱喻漢譯英口譯.pdf
- 英語物稱主語及其漢譯.pdf
- 英語新聞的特點(diǎn)及其漢譯.pdf
- 從中英文化差異談英語隱喻的漢譯
- 概念隱喻視角下莎劇的諺語及其漢譯研究
- 漢譯英語中的中式英語及其對策.pdf
- 日語動物諺語中隱喻的漢譯.pdf
評論
0/150
提交評論