2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩50頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、翻譯中的文化差異問題一直是令翻譯研究者感到十分棘手的問題。因此,如何處理翻譯中的跨文化因素問題,即兩種翻譯策略,同化策略及異化策略的取舍問題,近年來在翻譯界中引起了較為廣泛的爭論?!疚脑嚶?lián)系語言學(xué)中的語言符號的任意性這一概念分析在英語新詞的漢譯過程中對同化及異化這兩種翻譯策略的取舍之選擇。 隨著時(shí)代的發(fā)展,新詞也在不斷的出現(xiàn)。英語作為世界上使用最為廣泛的語言也在不斷的發(fā)展,英語新詞的數(shù)量與日俱增。除了從詞匯學(xué)角度上看英語新詞值

2、得研究人員們進(jìn)行探討,另一方面,當(dāng)英語中出現(xiàn)的這些新詞在被翻譯成漢語時(shí),譯者需要在同化及異化翻譯策略中做出取含。作者認(rèn)為在英語新詞的漢譯中異化的策略較之同化的策略更有優(yōu)越性。 第二章詳細(xì)介紹了有關(guān)同化及異化這兩種翻譯策略的背景知識。同化及異化都有各自的優(yōu)點(diǎn)及缺點(diǎn),它們不是互相矛盾的而是互為補(bǔ)充的。然而在英語新詞的漢譯中,作者認(rèn)為采取異化的策略更具有優(yōu)勢。其中一個(gè)論據(jù)便是語言符號的任意性特征。 第三章作者對英語新詞的定義、

3、來源,及構(gòu)詞方法作了簡單的介紹。為了說明翻譯策略為何會同語言學(xué)范疇的語言符號的任意性特點(diǎn)相聯(lián)系,本文在接下來的內(nèi)容中對語言符號及語言符號的任意性做了詳細(xì)的闡述。語言符號的任意性是指語言符號和它所指代的客觀事物之間沒有必然聯(lián)系。語言符號的任意性是世界上所有語言的共性。這使翻譯的異化翻譯策略成為可能,也使英語新詞漢譯時(shí)的異化翻譯成為可能;英語新詞的特點(diǎn)是它們都是時(shí)代的產(chǎn)物,具有濃厚的時(shí)代特色,對漢語來講具有濃郁的跨文化色彩及異域氣息;將英語

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論