已閱讀1頁(yè),還剩52頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、 文學(xué)碩士學(xué)位論文 俄語(yǔ)新聞變譯研究 汪惠婧 哈爾濱工業(yè)大學(xué) 2009 年 07 月 Classified Index:H354.1 U.D.C.:811.1 Graduation Thesis for the M. A. Degree Study on Adaptation in Russian-Chinese Translation of News Texts Candidate: Supervisor: Academic Degr
2、ee Applied for: Specialty: Date of Oral Examination: Affiliation: Degree Conferring Institution: Wang Huijing Deng Xiaoling Master of Arts Foreign Linguistics and Applied Linguistics July, 2009 School of Foreign Languag
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 變譯理論視閾下的軟新聞?dòng)⒆g漢研究.pdf
- 變譯理論中闡譯法在軟新聞漢譯中的應(yīng)用.pdf
- 變譯理論與對(duì)外新聞報(bào)道的英譯.pdf
- 變譯理論在漢語(yǔ)新聞?dòng)⒆g中的應(yīng)用.pdf
- 海安會(huì)會(huì)議報(bào)告新聞簡(jiǎn)報(bào)變譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 中亞新聞翻譯中的變譯——以《中亞速遞》為例.pdf
- 變譯理論指導(dǎo)下BBC經(jīng)貿(mào)新聞?dòng)h翻譯策略研究.pdf
- 變譯理論在娛樂(lè)新聞?dòng)⒆g漢編譯中的應(yīng)用
- 俄漢變譯之譯評(píng)探析.pdf
- 俄語(yǔ)新聞報(bào)刊的翻譯技巧——以俄羅斯媒體“斯諾登事件”報(bào)道為譯例.pdf
- 俄語(yǔ)新聞聯(lián)播20110124-1
- 俄語(yǔ)新聞聯(lián)播20110124-2
- 俄語(yǔ)新聞聯(lián)播20110124-3
- 變譯理論視角下無(wú)名的裘德張谷若譯本“詞語(yǔ)變譯”研究
- 變譯理論與翻譯教學(xué).pdf
- 變脫桎梏 譯有所為——從變譯角度談中文標(biāo)語(yǔ)的英譯.pdf
- 中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯實(shí)習(xí)報(bào)告——變譯理論視角下的網(wǎng)絡(luò)新聞編譯.pdf
- 變譯理論指導(dǎo)下的環(huán)球網(wǎng)時(shí)政軍事新聞翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 論變譯的忠實(shí)性.pdf
- 漢語(yǔ)新聞標(biāo)題的維譯.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論