已閱讀1頁,還剩102頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、本文旨在研究將變譯理論應用于翻譯教學,使翻譯教學能盡快為譯界培養(yǎng)全面高效的職業(yè)譯員、翻譯教師和翻譯研究人員,解決翻譯教學與社會實際需求相脫節(jié)的矛盾,從而對促進全球化背景中的各國的經濟建設有所貢獻,同時使變譯理論在翻譯教學的實踐中得到檢驗和豐富,從而發(fā)展和完善譯論建設和譯學研究。 全文分為五個部分。第一部分是前言,介紹了本文寫作的背景、相關領域及其意義;第二部分是正文第一章,包括變譯的性質、特征、手段、方法等;第三部分是正文第二章
2、,包括翻譯教學的分類,翻譯教學與教學翻譯,翻譯教學的重要性以及我國翻譯教學的概況等;第四部分是正文第三章,討論了通過翻譯教學使變譯理論得以實踐,變譯理論在翻譯教學大綱、翻譯教材和翻譯測試方面的應用;第五部分是結論,總結了變譯現象,變譯理論及其在翻譯教學中的應用在全球化信息時代對于各個國家的翻譯教學,翻譯理論以及經濟建設的重要性;指出變譯理論在翻譯教學各個不同層面(如??粕型庹Z專業(yè)和非外語專業(yè)、本科生中外語專業(yè)和非外語專業(yè)、碩士生中外語
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 變譯理論在高職英語專業(yè)翻譯教學中的應用.pdf
- 基于變譯理論的環(huán)球網翻譯實踐報告.pdf
- 變譯理論在旅游文本翻譯中的應用.pdf
- 變譯理論在科技英語翻譯中的應用.pdf
- 變譯理論視角下的科普英語翻譯研究.pdf
- 從變譯理論看英文電影片名翻譯
- 功能翻譯理論關照下的旅游文本變譯“求信”探析.pdf
- 變譯理論指導下的漢英旅游介紹文翻譯.pdf
- 變譯理論視角下的科普英語翻譯研究_7911.pdf
- 基于變譯理論視角的電影《黑衣人3》字幕官方翻譯與網絡翻譯對比研究.pdf
- 變譯理論與對外新聞報道的英譯.pdf
- 漢英旅游材料翻譯中的變譯.pdf
- 變譯理論視角下無名的裘德張谷若譯本“詞語變譯”研究
- 基于變譯理論視角的電影《黑衣人3》字幕官方翻譯與網絡翻譯對比研究_18288.pdf
- 變譯理論指導下BBC經貿新聞英漢翻譯策略研究.pdf
- 變譯理論指導下的中國古典詩詞翻譯_33866.pdf
- 從變譯理論透析中餐菜單的英譯
- 從二十四孝翻譯看變譯理論的可行性
- 變譯理論指導下的《水韻回鄉(xiāng)吳忠》(節(jié)選)翻譯實踐報告.pdf
- 變譯理論視角下的漢語廣告英譯研究.pdf
評論
0/150
提交評論