已閱讀1頁,還剩71頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權,請進行舉報或認領
文檔簡介
1、分類號學校代碼!鰻壘2密級學號201盟5080029變譯理論在科技英語翻譯中的應用onApplicationof1IanslationVariationTheorytotheTranslationofScientificand1echnicalEnglish11extS指導教師姓名、職稱隧絲塹型鏊撞湖南師范大學學位評定委員會辦公室二。一三年五月摘要變譯,又稱“非完整性翻譯“、“非全譯“或“翻譯變體”,是相對于全譯而言的。本世紀初,黃忠廉
2、教授以嚴復的“信、達、雅“譯論研究為起點,基于多年的翻譯實踐提出了變譯理論的概念,并且詳細闡述了變譯理論在翻譯實踐中頗具操作性的七種變通手段和十一種變譯方法。作為實用文體的一種,科技英語以內(nèi)容和讀者為中心,主要目的在于傳達信息,其最大特征為實用性。因此,在翻譯科技英語時,必須采用靈活的翻譯方法,從而兼顧譯文的可讀性和目標語讀者的接受效果。變譯理論正是適合于這類文本翻譯的翻譯理論,因為變譯是根據(jù)特定條件下特定讀者的特殊需求,對原語信息采用
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 圖示理論在科技英語翻譯中的應用.pdf
- 圖式理論在科技英語翻譯中的應用.pdf
- 關聯(lián)理論在科技英語翻譯過程中的應用.pdf
- 變譯理論視角下的科普英語翻譯研究.pdf
- 語境在科技英語翻譯中的應用.pdf
- 科技英語翻譯的省譯.pdf
- 語域理論及其在科技英語翻譯中的應用.pdf
- 變譯理論在旅游文本翻譯中的應用.pdf
- 變譯理論在高職英語專業(yè)翻譯教學中的應用.pdf
- Trados輔助翻譯軟件在科技英語翻譯中的應用.pdf
- 變譯理論視角下的科普英語翻譯研究_7911.pdf
- 語篇分析在科技英語翻譯中的應用.pdf
- 靈感思維在科技英語翻譯中的應用.pdf
- 論科技英語翻譯的譯前準備
- 認知隱喻理論在英語翻譯教學中的應用
- “雅”在科技英語翻譯中的體現(xiàn).pdf
- 論變通理論在商務英語翻譯中的應用.pdf
- 釋意理論在大學英語翻譯教學中的應用.pdf
- 功能翻譯理論在旅游英語翻譯中的運用
- 關聯(lián)理論在科技英語翻譯中的應用以Climate Change and Peak Oil文本的翻譯為例.pdf
評論
0/150
提交評論