已閱讀1頁(yè),還剩79頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、隨著對(duì)外開(kāi)放的深入以及中國(guó)加入世界貿(mào)易組織,國(guó)與國(guó)之間的往來(lái)更加頻繁,科技之間的交流增加,對(duì)科技英語(yǔ)翻譯的需求也隨之增加。為了更好地服務(wù)于經(jīng)濟(jì)發(fā)展和對(duì)外開(kāi)放,提高科技英語(yǔ)譯文質(zhì)量是亟待解決的問(wèn)題。關(guān)聯(lián)理論對(duì)科技英語(yǔ)翻譯有著強(qiáng)大的解釋力,本文將運(yùn)用關(guān)聯(lián)理論指導(dǎo)科技英語(yǔ)翻譯,為科技英語(yǔ)翻譯提供可行的翻譯策略。
本文首先簡(jiǎn)要介紹關(guān)聯(lián)理論交際推理模式,然后根據(jù)關(guān)聯(lián)理論交際推理模式,提出關(guān)聯(lián)理論對(duì)科技英語(yǔ)翻譯的解釋:科技英語(yǔ)翻譯的明示-
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 關(guān)聯(lián)理論在科技英語(yǔ)翻譯過(guò)程中的應(yīng)用.pdf
- 圖示理論在科技英語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 轉(zhuǎn)譯法在科技英語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用——以Looking at Plants漢譯為例.pdf
- 圖式理論在科技英語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 變譯理論在科技英語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 論交際策略在信息型文本翻譯中的應(yīng)用以technicalcommunication漢譯為例
- 語(yǔ)境在科技英語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 功能派翻譯理論在科技英語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用-基于焊接技術(shù)文本英譯漢翻譯實(shí)踐.pdf
- Trados輔助翻譯軟件在科技英語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 語(yǔ)域理論及其在科技英語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 平行文本在軍事科技英語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用——以《火炮、自動(dòng)武器專(zhuān)業(yè)英語(yǔ)》(節(jié)選)漢譯為例.pdf
- 文本類(lèi)型理論在科技文本翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 靈感思維在科技英語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 語(yǔ)篇分析在科技英語(yǔ)翻譯中的應(yīng)用.pdf
- 認(rèn)知隱喻理論在英語(yǔ)翻譯教學(xué)中的應(yīng)用
- “雅”在科技英語(yǔ)翻譯中的體現(xiàn).pdf
- 功能翻譯理論在旅游英語(yǔ)翻譯中的運(yùn)用
- 淺析交際翻譯策略在科普文本翻譯中的應(yīng)用以“One Health”翻譯實(shí)踐為例.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論明示推理視閾下科技英語(yǔ)翻譯研究.pdf
- 目的論指導(dǎo)下的科技英語(yǔ)翻譯實(shí)踐研究——以加工制造業(yè)文本翻譯為例.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論