關(guān)聯(lián)理論指導下的交替?zhèn)髯g——以寧夏引進美國“干草雙擠壓技術(shù)及工藝”項目為例.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩33頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領

文檔簡介

1、本論文是一篇關(guān)于安裝維護機器設備的英漢雙語交替?zhèn)髯g的實踐報告,所描述的口譯實踐是筆者于2014年在寧夏農(nóng)牧廳實習期間為美國WESCO公司來華進行技術(shù)指導的美方專家和中方工作人員提供交替?zhèn)髯g的工作。本文主要以中美雙方共同參與的會議翻譯和關(guān)于技術(shù)交流的現(xiàn)場翻譯為案例分析對象,在關(guān)聯(lián)理論的指導下對案例進行分析,發(fā)現(xiàn)關(guān)于機器設備的交替?zhèn)髯g中存在的問題并找出解決方案。
  本文的第一部分主要包括項目的背景、譯前準備和任務實施三個方面;第二部

2、分結(jié)合國內(nèi)外的研究對關(guān)聯(lián)理論進行概述;第三部分分析關(guān)于機器設備口譯的特點及其對于口譯譯員的要求;第四部分是本文的核心部分,以本次的實踐項目為例,參照關(guān)聯(lián)理論對筆者的實踐部分進行包括詞匯、句法、語篇三方面的分析。第五部分是文章的結(jié)論部分,對此次實踐進行總結(jié)并找出問題與不足。
  筆者發(fā)現(xiàn)在關(guān)于機器設備的交替?zhèn)髯g中在詞匯、句法、語篇三方面存在著詞義模糊、句意不明確等問題,而在關(guān)聯(lián)理論的指導下,筆者找到了這類問題的解決方法:1.扎實做好

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

最新文檔

評論

0/150

提交評論