中英可比較語料庫的構(gòu)建.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩50頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)

文檔簡介

1、可比較語料庫是自然語言處理領(lǐng)域中非常有價值的資源,但是,目前并沒有足夠規(guī)模的可利用的公共可比較語料庫,構(gòu)建大規(guī)模中英文可比較語料庫有理論價值和應(yīng)用價值。本文提出了一種雙向的基于跨語言信息檢索技術(shù)的方法來構(gòu)建大規(guī)模中英可比較語料庫。首先,利用開源的網(wǎng)頁爬蟲工具從新華網(wǎng)上爬取原始的中文文檔集合和英文文檔集合,并將所有的文檔進行統(tǒng)一的格式化處理;然后,分別提取中英文檔的詞匯來代表當前文檔,并將中文文檔的詞匯翻譯成英文,構(gòu)成英文檢索語句,將英文

2、詞匯翻譯成中文,構(gòu)成中文檢索語句;最后,利用英文檢索語句到英文文檔集合中檢索候選英文文檔,利用中文檢索語句到中文文檔集合中檢索候選中文文檔,并通過中英文檔對的發(fā)表日期和相似度進行過濾。實驗結(jié)果表明,本文的方法明顯優(yōu)于之前的中英可比較語料庫構(gòu)建方法。
  本研究主要內(nèi)容包括:⑴在中文文檔詞匯抽取方面,采用了單詞和多詞相結(jié)合的方法。在預(yù)處理階段,針對分詞結(jié)果中存在的問題,對分詞結(jié)果進行修正。在單詞的抽取方面,有效結(jié)合了中文表達習(xí)慣上的

3、特點;在多詞提取方面,有效結(jié)合新聞文本本身的特點;最后,通過去重方法等有效結(jié)合了兩者。⑵在文檔對齊方面,考慮到真實文本中,一篇源文檔所對應(yīng)的目標文檔數(shù)目是不確定的,本文只取前N篇目標文檔作為候選集,設(shè)置相似度閾值對候選集進行過濾。⑶提出了雙向構(gòu)造法,分別將兩種語言的文檔集合作為源語言集合,另一種語言的文檔集合作為目標語言集合,即從中文到英文、從英文到中文兩個方向上構(gòu)建可比較語料庫。實驗結(jié)果也表明,從兩個方向上構(gòu)造中英可比較語料庫明顯優(yōu)于

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論