基于語料庫的中英報紙新聞文體對比分析.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩59頁未讀 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、新聞英語是英語變化和發(fā)展的最好載體,它在交流中起著很重要的作用,而且學(xué)習(xí)英語的最有效最方便的方法之一就是讀報紙,很多語言學(xué)家也把焦點放在這上面。英語已發(fā)展成為一門多國家、多文化和多功能的國際語言,“英語族”這一概念的出現(xiàn)反映了英語的發(fā)展變化。人們對英語的認(rèn)識已不再局限于它們是西方國家的語言,比如:英國英語、美國英語、加拿大英語和澳大利亞英語,東方國家使用的英語也引起了人們的重視,當(dāng)中有新加坡英語、印度英語、中國英語等。而且這些語言經(jīng)過長

2、期的發(fā)展已具備了自己本土化的特征。本文基于語料庫的中英報紙新聞英語文體特征的對比分析,通過對比得出兩者之間的相同點和不同點,同時也將中國新聞英語的本土化特征呈現(xiàn)出來。 第一章是本文的介紹部分,概括介紹了本文的研究動機,研究目的,研究方法及本文整個的框架。 第二章是本文的文獻綜述和理論框架部分。在這一章里,明確了文體、文體學(xué)和新聞的概念,回顧了國內(nèi)外與新聞英語文體分析相關(guān)的研究。同時介紹了與新聞有關(guān)的許多方面,比如新聞的價

3、值,新聞的分類,新聞報道的典型結(jié)構(gòu),新聞報道的特征。因為本文是基于語料庫的研究,所以語料庫方法及語料庫語言學(xué)的發(fā)展也在本章作了介紹。 第三章是研究設(shè)計部分,包括本文的研究問題,研究所用到的語料庫和軟件及研究過程都在本章中作了詳細的敘述。 第四章是本文的主體部分。為了進行客觀的、有說服力的分析,本文作者建立了兩個語料庫即中國英語新聞?wù)Z料和英國英語新聞?wù)Z料,每個庫大約20萬詞。通過兩個語料庫在詞匯、語法及語義上的對比分析,得

4、出的結(jié)果是:1)在這兩個新聞?wù)Z料庫經(jīng)常出現(xiàn)的高頻詞中,大部分還是相同的,但也存在著一些差異。中國新聞英語的詞匯呈現(xiàn)出本土化的特征,大量使用漢語借詞,原因可能是因為中國文化中有大量的詞匯專有名詞,如:地點專有名詞、機構(gòu)專有名詞等。2)中國英語新聞?wù)Z料的平均句長比英國英語新聞?wù)Z料庫長,那就意味著與本族語作者相比中國的作者習(xí)慣于用長句子。為了達到直接的效果,中國新聞作者和英國新聞作者都習(xí)慣于用大量的一般現(xiàn)在時來對時間進行描述。3)在兩個語料庫

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論