基于語料庫的中英體育新聞標題的概念隱喻研究.pdf_第1頁
已閱讀1頁,還剩59頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀

下載本文檔

版權說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內容提供方,若內容存在侵權,請進行舉報或認領

文檔簡介

1、隱喻從一開始的修辭手段,發(fā)展到最近二三十年,已經成為一種思維方式。這當中的轉折點就是萊可夫所著的《我們賴以生存的隱喻》(metaphor we live by)。本文也這是以這本書所提出的概念隱喻作為基礎進行研究。
  概念隱喻發(fā)展到今天,已經有許多基于此的論文和學術成果。其中用概念隱喻理論對體育新聞標題研究的有之,對體育新聞標題進行中英對比分析的也有之,但基于語料庫的數(shù)據(jù)研究中英體育新聞標題的乏善可陳。如今體育運動在人們生活中的

2、有著越來越重要的位置,而新聞語言又是重要的語言類別。正是基于以上這些情況,本文分別建立體育新聞標題的中文語料庫和英文語料庫,對體育新聞標題中隱含的概念隱喻進行分析。
  文中所用的語料分別來自中國和美國的兩大權威新聞網站。中文體育新聞標題來源于中新網(www.chinanews.com),英語體育新聞標題則摘自美國紐約時報的官方網站(www.nytimes.com)。新聞標題的選取時段是2014年5月1日至2014年11月30日。

3、在該時段隨機選取了8040條有隱喻表達的新聞標題建立語料庫,其中中文4032條,英文4008條。對這些新聞標題中的隱喻表達進行標記,統(tǒng)計詞條和詞頻數(shù)據(jù),結合定性和定量的研究方法,對中文標題和英文標題進行比較研究。
  本文試圖通過對數(shù)據(jù)庫語料分析和數(shù)據(jù)對比,研究中英體育新聞標題中的異同,并結合概念隱喻理論闡釋中英文體育新聞標題的認知過程。
  通過對比研究得出的結果表明,中英體育新聞標題的隱喻表達模式是基本一致的,證明了人類

4、對事物的認知過程是共通的;總體來說,戰(zhàn)爭隱喻在中英體育新聞標題的使用頻率最高,其次是方位隱喻中的上下方位隱喻和人類隱喻中的行為隱喻;中英文化的差別很大程度上決定了不同隱喻形式的差別。
  本文的創(chuàng)新點主要是,首先,研究基于有一定規(guī)模的語料庫數(shù)據(jù),語料權威,因此研究結果具有較高的信度。其次,本文嘗試從文化因素以外的角度解釋中英概念隱喻不同的原因,比如語言特征,生活方式等。最后,本研究并不是用語料對萊可夫的概念隱喻進行在驗證,而是研究

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網頁內容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經權益所有人同意不得將文件中的內容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內容負責。
  • 6. 下載文件中如有侵權或不適當內容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論