![](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/10/56c4968f-4fd4-4fe1-910a-2ee8632e3949/56c4968f-4fd4-4fe1-910a-2ee8632e3949pic.jpg)
![基于語(yǔ)料庫(kù)的公司簡(jiǎn)介的文體分析.pdf_第1頁(yè)](https://static.zsdocx.com/FlexPaper/FileRoot/2019-3/11/10/56c4968f-4fd4-4fe1-910a-2ee8632e3949/56c4968f-4fd4-4fe1-910a-2ee8632e39491.gif)
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、借助現(xiàn)代信息技術(shù)的迅猛發(fā)展,常見(jiàn)于企業(yè)官網(wǎng)的公司簡(jiǎn)介越來(lái)越成為人們了解公司便捷可靠的渠道,在企業(yè)的全球化宣傳與推廣中發(fā)揮著重要的作用。
本文搜集福布斯世界500強(qiáng)企業(yè)官方網(wǎng)站上的公司簡(jiǎn)介組建小型語(yǔ)料庫(kù),基于現(xiàn)代文體學(xué)理論,運(yùn)用語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的手段,通過(guò)定量和定性結(jié)合的研究方法,描述并討論公司簡(jiǎn)介的文體特點(diǎn)。利用Antconc、Wordsmith、Perl和Excel相關(guān)軟件從文體的組成要素:語(yǔ)相、詞匯和句法3個(gè)層面逐層進(jìn)行分析,
2、以期揭示公司簡(jiǎn)介的語(yǔ)相、詞匯和句法特點(diǎn)。
研究發(fā)現(xiàn),在語(yǔ)相層面,公司簡(jiǎn)介結(jié)構(gòu)呈明顯的層次性,同層級(jí)條目平行排列;公司簡(jiǎn)介中標(biāo)點(diǎn)符號(hào)和特殊符號(hào)總體數(shù)目較少,兩者的使用有獨(dú)特特點(diǎn)。在詞匯層面,公司簡(jiǎn)介詞匯密度低于普通英語(yǔ),高頻詞匯亦與普通英語(yǔ)呈現(xiàn)出不同特點(diǎn),如情態(tài)動(dòng)詞單一,頻繁使用第一人稱(chēng)復(fù)數(shù),頻繁使用正式動(dòng)詞,使用名詞頻率高,且與商務(wù)背景密切相關(guān),頻繁使用積極性形容詞。在句法層面,公司簡(jiǎn)介頻繁使用長(zhǎng)句子,兼用被動(dòng)和主動(dòng)兩種語(yǔ)態(tài)。
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英文公司簡(jiǎn)介的文體學(xué)對(duì)比分析.pdf
- 中英文公司簡(jiǎn)介的體裁分析——基于語(yǔ)料庫(kù)的研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中美公司簡(jiǎn)介英文語(yǔ)篇評(píng)價(jià)資源對(duì)比研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的哈利波特文體特征分析_35905
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的歐內(nèi)斯特海明威作品文體學(xué)分析
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中英報(bào)紙新聞文體對(duì)比分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)學(xué)術(shù)論文的文體分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的廣播英語(yǔ)新聞報(bào)道文體分析.pdf
- thewindamongthereeds語(yǔ)料庫(kù)文體翻譯研究
- 基于語(yǔ)料庫(kù)對(duì)海事商務(wù)合同文體特點(diǎn)的分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的網(wǎng)絡(luò)英語(yǔ)籃球新聞報(bào)道文體分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)對(duì)藥品專(zhuān)利說(shuō)明書(shū)的文體特點(diǎn)分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的門(mén)羅作品文體學(xué)分析——以逃離為例
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中英泰大學(xué)英文簡(jiǎn)介研究.pdf
- 俄語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)和基于語(yǔ)料庫(kù)的語(yǔ)法研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的年報(bào)的體裁分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的中企簡(jiǎn)介漢英翻譯共性研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)與非基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)介詞教學(xué)的對(duì)比研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的多譯本分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的《長(zhǎng)恨歌》譯者文體研究_16636.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論