

版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶(hù)提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、法律作為維護(hù)國(guó)家和公民利益的重要工具,滲透于生活的方方面面,在社會(huì)生活中發(fā)揮著舉足輕重的作用,是維護(hù)公民合法權(quán)益的有效武器,是生活中不可缺少的一部分。因此,無(wú)論是從法律的制定還是實(shí)施,都要求法律語(yǔ)言的高度準(zhǔn)確。
語(yǔ)言作為法律條文的載體,是法律信息最主要的外在表現(xiàn)形式。法律是通過(guò)語(yǔ)詞訂立和公布的,語(yǔ)言是表達(dá)法律的工具,因此法律不能脫離語(yǔ)言而獨(dú)立存在。模糊性是語(yǔ)言的本質(zhì)屬性之一,以語(yǔ)言為載體的法律語(yǔ)言也不可避免地具有模糊性。模糊不
2、清的法律表述將不可避免的導(dǎo)致整個(gè)法律活動(dòng)具有模糊性,進(jìn)而導(dǎo)致一系列的法律糾紛。
在美國(guó)法庭對(duì)法案的解讀中,針對(duì)法案中未做確切定義的概念或術(shù)語(yǔ),一般采用平義規(guī)則(plainmeaningrule),又稱(chēng)字面規(guī)則(literalrule)。該原則根據(jù)語(yǔ)言最自然、明顯、正常和常用的含義進(jìn)行解釋。傳統(tǒng)上,法官確定詞語(yǔ)平義的途徑有兩種,~是憑直覺(jué),二是查詞典。但直覺(jué)和詞典都有相對(duì)的不足之處。
隨著語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展與普及,律師
3、和法官開(kāi)始通過(guò)使用語(yǔ)料庫(kù)來(lái)尋求證據(jù)。語(yǔ)料庫(kù)作為一種新的文本資源和語(yǔ)言分析方法,對(duì)觀(guān)察和發(fā)現(xiàn)語(yǔ)言運(yùn)用中典型的型式和意義,尤其是基于概率判斷和確立詞語(yǔ)及搭配的常用結(jié)構(gòu)和意義,具有極強(qiáng)的可靠性和說(shuō)服力。但是,在使用語(yǔ)料庫(kù)檢索語(yǔ)言證據(jù)時(shí),應(yīng)如何有效使用語(yǔ)料庫(kù),以及在使用中應(yīng)注意什么問(wèn)題,仍是一個(gè)值得探討與研究的問(wèn)題。
作者選取了美國(guó)法庭中四個(gè)不同的與平義原則有關(guān)的案例,采取基于語(yǔ)料庫(kù)分析的方法,以搭配及擴(kuò)展意義單位等相關(guān)理論作為理論依
4、據(jù),通過(guò)使用由MarkDavies開(kāi)發(fā)的兩個(gè)在線(xiàn)語(yǔ)料庫(kù):美國(guó)當(dāng)代英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(COCA)與美國(guó)近當(dāng)代英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)(COHA),對(duì)這四個(gè)不同的美國(guó)法庭案例進(jìn)行研究分析,為了保證研究的可靠性和有效性,作者在研究過(guò)程中使用定性與定量相結(jié)合的方法,試圖表明:意義與形式不可分割,在研究詞匯意義的時(shí)候,應(yīng)將形式與意義看做整體;單個(gè)詞匯的意義并不等同于整個(gè)詞組的意義;詞語(yǔ)搭配具有很強(qiáng)的語(yǔ)境依賴(lài)性,不同的文類(lèi)對(duì)詞匯的搭配及用法的要求也不同;作為一種科學(xué)的研
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶(hù)所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶(hù)上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶(hù)上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶(hù)因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的我國(guó)法律詞匯翻譯研究
- 俄語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)和基于語(yǔ)料庫(kù)的語(yǔ)法研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的年報(bào)的體裁分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)分析英漢感情隱喻.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的多譯本分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)與非基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)介詞教學(xué)的對(duì)比研究.pdf
- 譯文分析的語(yǔ)料庫(kù)途徑
- 基于HSK語(yǔ)料庫(kù)“反而”的偏誤分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的航海小說(shuō)航海詞匯分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的短語(yǔ)結(jié)構(gòu)分析研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)英式英語(yǔ)詞匯美國(guó)化研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的邦譯本
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的公司簡(jiǎn)介的文體分析.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的農(nóng)業(yè)英語(yǔ)情態(tài)動(dòng)詞分析.pdf
- 語(yǔ)料庫(kù)研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的數(shù)學(xué)定義研究.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的翻譯教學(xué)初探.pdf
- 基于語(yǔ)料庫(kù)的英語(yǔ)中動(dòng)結(jié)構(gòu)認(rèn)知分析.pdf
- 基于中介語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)的介詞偏誤分析.pdf
- 45695.基于語(yǔ)料庫(kù)的高中英語(yǔ)詞匯教學(xué)探究——以美國(guó)當(dāng)代英語(yǔ)語(yǔ)料庫(kù)為例
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論