版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、口譯的工作速度要比筆譯快大約三十倍.正因?yàn)檫@一稍縱即逝的特點(diǎn),人們往往將注意力集中在譯員翻譯的結(jié)果上,而忽略了決定翻譯結(jié)果的過程.然而,就在這瞬間的過程里,譯員的大腦已經(jīng)經(jīng)歷了一個高度復(fù)雜的思維過程.該文試圖對這一過程進(jìn)行動態(tài)的探討. 論文共分為四部分.第一部分簡單地介紹了對口譯進(jìn)行動態(tài)研究的定義.第二部分,作者首先在達(dá)尼卡.塞萊斯科維奇的口譯理論以及人腦的信息處理模型的基礎(chǔ)上,對口譯的三個過程進(jìn)行了詳細(xì)說明,然后分析了口譯這一思維過程
2、所處的外部環(huán)境,即雙語的跨文化交際環(huán)境.第三部分詳細(xì)分析了影響口譯過程的動態(tài)因素,包括語言因素、文化因素及譯員的心理因素.第四部分得出結(jié)論,認(rèn)為口譯是一個動態(tài)的過程,其間會受到各種動態(tài)因素的影響,而這些因素來自外部的雙語的跨文化交際環(huán)境以及譯員內(nèi)部的心理狀況.同時,因?yàn)榭谧g過程所具有的動態(tài)特點(diǎn),譯員應(yīng)該不斷學(xué)習(xí)外界的知識,永不滿足于自己現(xiàn)有的知識. 該文的主要觀點(diǎn)如下: (1)口譯是一個有人腦的信息處理模型基礎(chǔ)上進(jìn)行的思維過程; (2)
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 試論口譯過程中語境的動態(tài)順應(yīng)
- 口譯教學(xué)中交替?zhèn)髯g的動態(tài)過程與筆記訓(xùn)練.pdf
- 關(guān)聯(lián)理論視角下的口譯過程研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)--順應(yīng)模式下的口譯過程研究.pdf
- 關(guān)聯(lián)-圖式視角下的口譯過程研究.pdf
- 譯者的選擇口譯過程解析
- 會議口譯習(xí)語英譯過程的認(rèn)知補(bǔ)充研究.pdf
- 短路過渡GMAW動態(tài)過程建模及系統(tǒng)動態(tài)過程的研究.pdf
- 口譯過程中的聽力障礙.pdf
- 關(guān)聯(lián)順應(yīng)視角下的口譯過程.pdf
- 連續(xù)過程動態(tài)調(diào)度的研究.pdf
- 口譯的過程是一個不斷挑戰(zhàn)的過程
- 密煉機(jī)混煉過程的動態(tài)模擬研究.pdf
- 從口譯過程看譯員素質(zhì)的培養(yǎng).pdf
- 圖式理論在口譯過程中的體現(xiàn)及口譯訓(xùn)練中的應(yīng)用.pdf
- 電網(wǎng)動態(tài)過程估計(jì)研究.pdf
- 過程設(shè)備動態(tài)優(yōu)化方法的研究.pdf
- 化工過程動態(tài)優(yōu)化問題的研究.pdf
- 口譯中圖式動態(tài)交互性在口譯策略選擇中的應(yīng)用-理論與實(shí)踐.pdf
- 余熱利用發(fā)電過程動態(tài)特性的研究.pdf
評論
0/150
提交評論