2023年全國碩士研究生考試考研英語一試題真題(含答案詳解+作文范文)_第1頁
已閱讀1頁,還剩77頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀

下載本文檔

版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)

文檔簡介

1、以大量的一手資料作為支撐本文討論的基礎(chǔ),本文從跨文化交流和語用學(xué)角度對漢語網(wǎng)絡(luò)新詞翻譯進(jìn)行了科學(xué)、系統(tǒng)的研究。目的在于找到影響漢語網(wǎng)絡(luò)新詞翻譯的主要因素,解決其中遇到的困難,同時(shí)本文也討論了漢語網(wǎng)絡(luò)新詞翻譯中應(yīng)該采用的翻譯方法。
   隨著綜合國力的不斷增強(qiáng),中國在政治、經(jīng)濟(jì)和文化方面已經(jīng)融入了國際社會。中國已經(jīng)成功地加入了世貿(mào)組織,并完美地舉辦了2008年北京奧運(yùn)會和2010年上海世博會。同外國的頻繁交流使得中國的國際地位大大

2、提升,隨著地位的提升,作為中國人的我們有必要讓外國人了解中國悠久的歷史和文化。同時(shí),中國應(yīng)該繼續(xù)加強(qiáng)同外國的交流以達(dá)到相互之間全面的了解和溝通。在此過程中翻譯無疑扮演著很重要的角色。
   我們都知道語言和文化是相互影響的,語言是文化的載體,網(wǎng)絡(luò)語言也是文化的載體,它和其它語言一樣體現(xiàn)出文化的變化,文化又決定著語言的形成和特點(diǎn)。詞語是語言最重要的部分同時(shí)也是最活躍的文化信息體現(xiàn)者。一個國家的物質(zhì)環(huán)境,社會結(jié)構(gòu)和精神信仰等許多方面

3、都可以通過應(yīng)用在這個國家的詞語體現(xiàn)出來。為了向外國人介紹中國獨(dú)特的文化,譯者應(yīng)該注重有中國特色的詞語的翻譯。漢語網(wǎng)絡(luò)新詞是有中國特色的詞語的其中一種,它被用來表達(dá)在中國最新發(fā)生的事情和出現(xiàn)的社會現(xiàn)象,所以我們非常有必要讓外國人了解漢語網(wǎng)絡(luò)新詞。為了使外國人更好的理解漢語網(wǎng)絡(luò)新詞,我們應(yīng)該首先分析影響其翻譯的文化和語用因素。
   本論文將對影響漢語網(wǎng)絡(luò)新詞翻譯的文化和語用因素進(jìn)行討論。本文主要采用定性的研究方法,同時(shí)通過對案例的

溫馨提示

  • 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
  • 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
  • 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
  • 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
  • 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
  • 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
  • 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。

評論

0/150

提交評論