已閱讀1頁,還剩84頁未讀, 繼續(xù)免費閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進行舉報或認領(lǐng)
文檔簡介
1、隨著世界經(jīng)濟全球化和一體化的深入發(fā)展,國家間的競爭已經(jīng)從以軍事、經(jīng)濟為代表的硬實力的競爭轉(zhuǎn)為以文化、科技為代表的軟實力的競爭,各國積極投入于文化軟實力的建設。在此背景下,以語言為載體傳播中華文化的孔子學院應運而生。鑒于孔子學院是中國文化走出去的重要項目,我們有必要了解國外民眾對孔子學院的意見反饋,這不僅有利于我們發(fā)現(xiàn)并解決孔子學院在海外發(fā)展中遇到的困難,還有利于我們在世界范圍內(nèi)更好的宣傳中華文化。
然而國內(nèi)對孔子學院相關(guān)的外文
2、資料翻譯的較少,為了彌補這一翻譯領(lǐng)域的缺陷,作者將《中國的文化投影:關(guān)于孔子學院的探討》作為本次的翻譯素材。原文本從文本類型而言屬于信息類文本,其主要功能是傳遞信息,強調(diào)內(nèi)容的真實性、準確性和可讀性;從語言特色而言屬于社科類文本,主要具有真實性、實用性、簡潔性的鮮明特點。本文作者嘗試通過總結(jié)信息型文本的特點,結(jié)合所選取的社科類文本的語言特點,來探討翻譯此類文本所采用的具體翻譯技巧。
本次實踐報告的重點是案例分析部分。該部分詳述
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預覽,若沒有圖紙預覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負責。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準確性、安全性和完整性, 同時也不承擔用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 孔子學院與中國的文化外交.pdf
- 《孔子家語》翻譯實踐報告.pdf
- 《美國大學中的孔子學院及其危機》(節(jié)選)文本翻譯實踐報告.pdf
- 關(guān)于《中國最美100文化游—中國古建筑文化勝地》的翻譯實踐報告.pdf
- 《孔子家語》翻譯實踐報告(節(jié)譯).pdf
- 《孔子家語》中有關(guān)“禮”的翻譯實踐報告.pdf
- 關(guān)于《中國珠寶行業(yè)發(fā)展分析》的翻譯實踐報告.pdf
- 孔子學院與中國語言文化外交.pdf
- 關(guān)于中國文化轉(zhuǎn)型的探討.pdf
- 泰國孔子學院的文化傳播研究
- 中國文化外交模式下的孔子學院研究.pdf
- 孔子學院民族文化課程實踐的問題及策略研究——以泰國M大學孔子學院為例.pdf
- 關(guān)于《UFO Headquarters》翻譯的實踐報告.pdf
- 關(guān)于《商務合同》的翻譯實踐報告.pdf
- 文化空缺現(xiàn)象的翻譯策略探究——關(guān)于《體育健身手冊》翻譯的實踐報告.pdf
- 《跨文化談判》的翻譯實踐報告.pdf
- 孔子學院的文化傳播戰(zhàn)略研究.pdf
- 關(guān)于品中國文人魯迅的漢韓翻譯實踐報告
- 美國孔子學院高中生夏令營書畫信息翻譯口譯實踐報告.pdf
- 孔子學院文化傳播的困境與應對
評論
0/150
提交評論