已閱讀1頁(yè),還剩70頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說(shuō)明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、這篇翻譯報(bào)告是在完成《跨文化談判》這一章節(jié)的基礎(chǔ)上,對(duì)整個(gè)翻譯過(guò)程所做的實(shí)踐總結(jié)?!犊缥幕勁小肥紫仍敿?xì)講述了中加雙方的跨文化商務(wù)談判案例,接著從四個(gè)方面分析加方談判失敗的原因,隨后分析中加文化的不同,然后論述影響跨文化談判的因素,包括三個(gè)方面:對(duì)談判結(jié)果的期待、團(tuán)隊(duì)成員:構(gòu)成和動(dòng)機(jī)和客觀因素。本報(bào)告由任務(wù)描述、翻譯過(guò)程、案例分析和實(shí)踐總結(jié)四個(gè)部分構(gòu)成。任務(wù)描述部分涵蓋材料來(lái)源、作者簡(jiǎn)介和作品簡(jiǎn)介;翻譯過(guò)程包括譯前準(zhǔn)備,初稿修改的難點(diǎn)以
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無(wú)特殊說(shuō)明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒(méi)有圖紙預(yù)覽就沒(méi)有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《跨文化非語(yǔ)言交際》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《跨文化商務(wù)交際范例》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 關(guān)聯(lián)翻譯論與跨文化商務(wù)談判.pdf
- 《語(yǔ)用學(xué)視角下的跨文化交際》翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《認(rèn)識(shí)跨文化管理》(第七章)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《跨文化交際指南》第一、二章翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 認(rèn)識(shí)跨文化管理第七章翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 基于《跨文化交際高級(jí)教程》(節(jié)選)的翻譯實(shí)踐報(bào)告_6017.pdf
- 《了解跨文化管理》第三章翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 跨文化傳播視角下晉商大院旅游資料的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 談判類英語(yǔ)文本的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 跨文化交際意識(shí)下的口譯活動(dòng)實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 跨文化視角下《川菜故事》英譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 詩(shī)歌翻譯中的跨文化視角【開(kāi)題報(bào)告】
- 中美商務(wù)談判中的跨文化交際.pdf
- 跨文化商務(wù)談判中的語(yǔ)用模糊分析.pdf
- 跨文化商務(wù)談判的文化障礙(含任務(wù)書(shū))
- 國(guó)際商務(wù)談判中跨文化因素的影響
- 論國(guó)際商務(wù)談判中的跨文化策略
- 國(guó)際商務(wù)談判中跨文化因素解析
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論