已閱讀1頁,還剩98頁未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡介
1、談判無處不在,小到日常用品的買賣交涉,大到國際間的貿(mào)易往來。不過并不是每個(gè)人生來就會談判的,要能夠順利達(dá)成某項(xiàng)交易或取得成功,每個(gè)人,特別是從事銷售談判的人都需要學(xué)習(xí)并掌握各種談判技巧。不過,即使一個(gè)人再能言善辯,如果前期不做任何準(zhǔn)備工作,他的談判也將會舉步維艱。因此,要達(dá)成有效的談判,前期的各項(xiàng)準(zhǔn)備工作也是必不可少的。本翻譯實(shí)踐報(bào)告對銷售談判類文本中著重介紹準(zhǔn)備工作的文本特點(diǎn)進(jìn)行分析,闡述了此類商用型文本的翻譯方法與技巧。本報(bào)告包含五
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲空間,僅對用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 英語教學(xué)類文本翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 金融采訪類文本的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 融資類文本英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 信息工程類科技文本(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 太陽能英語文本漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《跨文化談判》的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 闡述類法律文本英語狀語從句漢譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 巖土工程類文本英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 經(jīng)濟(jì)類文本英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 融資類文本英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告_4792.pdf
- 藝術(shù)文本翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 英語長句的翻譯實(shí)踐報(bào)告——以《歐盟指南》為文本.pdf
- 科普文本翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 兩類高血壓醫(yī)學(xué)文本的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 英語網(wǎng)站資訊類文章的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 金融英語文本翻譯策略——基于“場外衍生工具制度”翻譯實(shí)踐的探析.pdf
- 經(jīng)濟(jì)類文本中定語從句的英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 科技文本長句翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 法律文本漢英翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《文明》文本(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
評論
0/150
提交評論