版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、隨著中國經(jīng)濟(jì)和社會(huì)的不斷發(fā)展,人們的生活中越來越多的涉及到各式各樣的科技產(chǎn)品,從而大量的科技專業(yè)文本日益增多,社會(huì)急需要科技領(lǐng)域的專業(yè)譯者來滿足市場(chǎng)人才的需求。譯者進(jìn)行專業(yè)文本的翻譯工作時(shí),必須考慮到科技文本的特點(diǎn),根據(jù)科技文本的翻譯原則,采取適當(dāng)?shù)姆g方法和翻譯策略,同時(shí)在結(jié)合自己專業(yè)翻譯知識(shí)的基礎(chǔ)上,盡量多掌握一些科技專業(yè)文本的背景知識(shí),在遇到不同文本時(shí)要具體問題具體分析,發(fā)揮自身的主觀性,以順利地完成翻譯任務(wù)。在本次翻譯實(shí)踐任務(wù)中
2、,作者選取了由大學(xué)本科學(xué)科中所涉及的信息工程專業(yè)英語部分內(nèi)容作為翻譯文本進(jìn)行譯文。
本論文結(jié)合紐馬克的文本功能理論和奈達(dá)的功能對(duì)等理論,將其應(yīng)用于信息工程類科技文本的翻譯,以期幫助譯者對(duì)科技文本翻譯的研究領(lǐng)域有更深刻的認(rèn)識(shí)。本文主要闡述科技文本的翻譯策略問題,從科技文本的特點(diǎn)——詞匯、句法和語篇的特點(diǎn)出發(fā),緊接著引出該信息工程類科技文本(節(jié)選)具體翻譯案例,重點(diǎn)分析科技文本的翻譯策略,具體到詞匯、句法和語篇的翻譯策略,同時(shí)指出
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 《文明》文本(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 科技文本長句翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 巖土工程類文本英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《文明5》文本(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告_12299.pdf
- “道路照明”科技文本翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 融資類文本英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 金融采訪類文本的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 英語教學(xué)類文本翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 英語信息型文本翻譯的可讀性——控制壓力管理時(shí)間節(jié)選翻譯實(shí)踐報(bào)告
- “道路照明”科技文本翻譯實(shí)踐報(bào)告_17956.pdf
- 談判類英語文本的翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《瑜伽》節(jié)選翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 礦業(yè)工程文本英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 旅游文本The Business of Tourism chapter 17(節(jié)選)英漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 順應(yīng)論視角下汽車科技文本翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- twelveyearsaslave節(jié)選翻譯實(shí)踐報(bào)告
- 《滿族》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《夫婦》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 《天工》(節(jié)選)翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
- 經(jīng)濟(jì)類文本英譯漢翻譯實(shí)踐報(bào)告.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論