

已閱讀1頁(yè),還剩60頁(yè)未讀, 繼續(xù)免費(fèi)閱讀
版權(quán)說明:本文檔由用戶提供并上傳,收益歸屬內(nèi)容提供方,若內(nèi)容存在侵權(quán),請(qǐng)進(jìn)行舉報(bào)或認(rèn)領(lǐng)
文檔簡(jiǎn)介
1、交際策略,也稱策略能力,是交際能力的重要組成部分,它指的是說話者在談話過程中為克服交際困難而采取的對(duì)策和技巧。而對(duì)于交際策略的定義和分類,學(xué)術(shù)界一直持有不同的意見。本文所采用的理論框架是Yule(1997)和Wannaruk(2002)分類標(biāo)準(zhǔn)的結(jié)合。本文旨在運(yùn)用Yule和Wannaruk對(duì)交際策略分類的理論框架來分析探討熱播美劇《絕望主婦》第六季中人物角色所使用了何種交際策略以及使用該策略的意圖及功能。本文作者僅挑選了第六季全二十四集
溫馨提示
- 1. 本站所有資源如無特殊說明,都需要本地電腦安裝OFFICE2007和PDF閱讀器。圖紙軟件為CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.壓縮文件請(qǐng)下載最新的WinRAR軟件解壓。
- 2. 本站的文檔不包含任何第三方提供的附件圖紙等,如果需要附件,請(qǐng)聯(lián)系上傳者。文件的所有權(quán)益歸上傳用戶所有。
- 3. 本站RAR壓縮包中若帶圖紙,網(wǎng)頁(yè)內(nèi)容里面會(huì)有圖紙預(yù)覽,若沒有圖紙預(yù)覽就沒有圖紙。
- 4. 未經(jīng)權(quán)益所有人同意不得將文件中的內(nèi)容挪作商業(yè)或盈利用途。
- 5. 眾賞文庫(kù)僅提供信息存儲(chǔ)空間,僅對(duì)用戶上傳內(nèi)容的表現(xiàn)方式做保護(hù)處理,對(duì)用戶上傳分享的文檔內(nèi)容本身不做任何修改或編輯,并不能對(duì)任何下載內(nèi)容負(fù)責(zé)。
- 6. 下載文件中如有侵權(quán)或不適當(dāng)內(nèi)容,請(qǐng)與我們聯(lián)系,我們立即糾正。
- 7. 本站不保證下載資源的準(zhǔn)確性、安全性和完整性, 同時(shí)也不承擔(dān)用戶因使用這些下載資源對(duì)自己和他人造成任何形式的傷害或損失。
最新文檔
- 淺談《絕望主婦》字幕翻譯策略
- 絕望主婦臺(tái)詞
- 絕望主婦女性沖突話語(yǔ)中的禮貌策略研究
- 美劇字幕漢譯策略研究——以《絕望的主婦》為例.pdf
- 《絕望主婦》女性沖突話語(yǔ)中的禮貌策略研究_11271.pdf
- 絕望主婦英文句子
- 關(guān)于絕望主婦中植物隱喻的認(rèn)知研究.pdf
- 交際語(yǔ)性別語(yǔ)言差異的語(yǔ)用探究——以美劇《絕望主婦》為例.pdf
- 美劇絕望主婦在中國(guó)的跨文化傳播策略探析
- 交際翻譯理論視角下修辭格的翻譯——以絕望的主婦為例
- 絕望的主婦中英文臺(tái)詞對(duì)照
- 《絕望的主婦》中道歉言語(yǔ)行為探究.pdf
- 《絕望主婦》與中國(guó)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者使用話語(yǔ)標(biāo)記語(yǔ)“So”對(duì)比研究.pdf
- 絕望的主婦中話語(yǔ)標(biāo)記oh的語(yǔ)用研究
- 絕望主婦每集結(jié)束語(yǔ)
- 合作原則下《絕望主婦》中的會(huì)話含義研究.pdf
- 《絕望主婦》中轉(zhuǎn)喻理解的關(guān)聯(lián)性研究.pdf
- 交際翻譯理論視角下修辭格的翻譯——以《絕望的主婦》為例_15546.pdf
- 言語(yǔ)交際中語(yǔ)用模糊的順應(yīng)理論研究——以美國(guó)電視劇絕望主婦為例
- 美劇《絕望主婦》在中國(guó)的跨文化傳播策略探析_9095.pdf
評(píng)論
0/150
提交評(píng)論